Srimad Valmiki Ramayana

SUNDARA KANDASARGA: 38SHLOKA: 5
Srimad Valmiki Ramayana - Sundar Kanda - Sarga 38

एतत्ते देवि सदृशं पत्न्यास्तस्य महात्मनः ।
का ह्यन्या त्वामृते देवि ब्रूयाद्वचनमीदृशम् ।

॥५-३८-५॥

etatte devi sadṛśaṃ patnyāstasya mahātmanaḥ । kā hyanyā tvāmṛte devi brūyādvacanamīdṛśam । । ॥5-38-5॥

Translation

"O Devi! This is entirely worthy of the wife of that Mahatma (Rama). Indeed, O Devi, who else but you could speak such words?"

हिंदी अनुवाद

"हे देवि! उस महात्मा (श्रीराम) की पत्नी के लिए यह (वचन) सर्वथा योग्य ही है। हे देवि! आपके अतिरिक्त दूसरी कौन स्त्री ऐसे वचन कह सकती है?"


English Commentary

Hanuman praises Sita, stating that her mindset and conduct are entirely befitting the dignity of Sri Rama. By using the term 'Mahatmanah' (of the great-souled one), he implies that just as Rama is great, his wife mirrors that greatness in her thoughts. Hanuman's rhetorical question, "Who else but you?" establishes Sita's uniqueness. Ordinarily, a captive woman might prioritize immediate escape, but Sita places Dharma above her own life and safety. This verse underscores the perfect spiritual and moral alignment between Sita and Rama, proving she is his true soulmate.

हिंदी टीका

हनुमान जी सीता जी की प्रशंसा करते हुए कहते हैं कि उनकी सोच और आचरण श्रीराम की गरिमा के अनुकूल है। 'महात्मनः' शब्द का प्रयोग करके वे संकेत देते हैं कि जैसे राम महान हैं, वैसे ही उनकी पत्नी भी महान विचारों वाली हैं। हनुमान जी का प्रश्न "का ह्यन्या" (दूसरी कौन?) यह स्थापित करता है कि सीता अद्वितीय हैं। साधारणतः कोई भी बंदी स्त्री मुक्ति के अवसर को पहले चुनती, परंतु सीता जी ने धर्म को प्राणरक्षा से ऊपर रखा। यह श्लोक सीता और राम के आध्यात्मिक और नैतिक सामंजस्य को रेखांकित करता है।