Srimad Valmiki Ramayana

SUNDARA KANDASARGA: 38SHLOKA: 57
Srimad Valmiki Ramayana - Sundar Kanda - Sarga 38

स्रजश्च सर्वरत्नानि प्रिया याश्च वराङ्गनाः ।
ऐश्वर्यं च विशालायां पृथिव्यामपि दुर्लभम् ।

॥५-३८-५७॥

srajaśca sarvaratnāni priyā yāśca varāṅganāḥ । aiśvaryaṃ ca viśālāyāṃ pṛthivyāmapi durlabham । । ॥5-38-57॥

Translation

Garlands, all sorts of gems, beloved beautiful women, and sovereignty (wealth/power) which is rare even on this vast earth...

हिंदी अनुवाद

मालाएं, सभी प्रकार के रत्न, प्रिय सुंदर स्त्रियां, और वह ऐश्वर्य जो इस विशाल पृथ्वी पर भी दुर्लभ है...


English Commentary

This verse serves as the setup for the description of Lakshmana's sacrifice. Sita catalogues the luxuries of royal life in Ayodhya: garlands, gems, women, and rare sovereignty (aiśvaryaṃ). She lists these not to value them herself, but to emphasize the magnitude of what Lakshmana voluntarily walked away from. It sets the context for praising his character in the subsequent verses.

हिंदी टीका

यह श्लोक और अगले कुछ श्लोक (58-62) लक्ष्मण के प्रति सीता के गहरे स्नेह और अपराधबोध को दर्शाते हैं। यहाँ सीता उन सुखों की सूची बना रही हैं जिन्हें लक्ष्मण ने त्याग दिया। राजमहल के भोग-विलास, रत्न, और ऐश्वर्य—यह सब लक्ष्मण के पास उपलब्ध था। यह सन्देश का वह भाग है जहाँ सीता राम को याद दिलाना चाहती हैं कि लक्ष्मण का त्याग कितना महान है।