Srimad Valmiki Ramayana

SUNDARA KANDASARGA: 39SHLOKA: 3
Srimad Valmiki Ramayana - Sundar Kanda - Sarga 39

स भूयस्त्वं समुत्साहे चोदितो हरिसत्तम ।
अस्मिन् कार्यसमारम्भे प्रचिन्तय यदुत्तरम् ।

५.३९.३।। ॥५-३९-३॥

sa bhūyastvaṃ samutsāhe codito harisattama |
asmin kāryasamārambhe pracintaya yaduttaram ॥5-39-3॥

Translation

O best of monkeys! Driven again by enthusiasm, please consider the future course of action regarding the commencement of this task (my rescue).

हिंदी अनुवाद

हे वानरश्रेष्ठ! (मेरा यह संदेश देकर) आप पुनः उत्साह से प्रेरित होकर इस कार्य (मेरे उद्धार) के आरम्भ के विषय में विचार करें कि आगे क्या करना उचित है।


English Commentary

Sita addresses Hanuman as "Harisattama" (best among monkeys) and urges him to transition from a scout to a strategist. Having found her, the preliminary mission is complete; now the "karyasamarambhe" (commencement of the main task, i.e., the rescue/war) must begin. She asks him to enthusiastically think about the next steps ("yaduttaram"). This shows Sita's reliance on Hanuman not just to carry a message, but to actively facilitate the logistics of the coming rescue operation.

हिंदी टीका

सीता जी हनुमान को 'हरिसत्तम' (वानरों में श्रेष्ठ) कहकर संबोधित करती हैं और उनसे केवल संदेशवाहक बने रहने की नहीं, बल्कि एक रणनीतिकार की भूमिका निभाने का आग्रह करती हैं। 'कार्यसमारम्भे' का अर्थ है युद्ध और उद्धार की प्रक्रिया का आरंभ। सीता चाहती हैं कि हनुमान अपनी बुद्धि का प्रयोग करें और लंका से लौटने के बाद राम को युद्ध के लिए कैसे प्रेरित करना है, इस पर विचार करें। यह सीता की व्यग्रता और हनुमान की क्षमता पर उनके विश्वास को दर्शाता है।