Srimad Valmiki Ramayana

एवमाश्वास्य वैदेहीं हनुमान् मारुतात्मजः ।
गमनाय मतिं कृत्वा वैदेहीं पुनरब्रवीत् ।
।
॥५-३९-४७॥
Evamāśvāsya vaidehīṃ hanumān mārutātmajaḥ । Gamanāya matiṃ kṛtvā vaidehīṃ punarabravīt । ॥5-39-47॥
Translation
Having thus consoled Vaidehi, Hanuman, the son of the Wind-god, set his mind on departing and spoke to Vaidehi again.
हिंदी अनुवाद
इस प्रकार वैदेही (सीता) को आश्वस्त कर, पवनपुत्र हनुमान ने जाने का विचार किया और फिर वैदेही से (पुनः) बोले।
English Commentary
This implies a narrative transition. Hanuman has successfully delivered his core message of hope and consolation. The epithet "Marutatmajah" (Son of Wind) is apt here as he prepares for his aerial journey back across the ocean. Before physically departing, however, he engages in a final dialogue to solidify the reassurance he has provided. It marks the shift from delivering news to concluding the meeting.
हिंदी टीका
यह एक कथा-सूत्र (narrative verse) है। हनुमान जी ने अपना मुख्य संदेश—राम का कुशलक्षेम और शीघ्र आगमन—दे दिया है। अब वे वापस लौटने की तैयारी कर रहे हैं। 'मारुतात्मजः' (पवनपुत्र) विशेषण उनकी गति और शक्ति की ओर संकेत करता है, जो वापसी की यात्रा के लिए आवश्यक है। जाने से पहले वे सीता जी को अंतिम ढाढस बंधाने के लिए कुछ और वचन कहते हैं, जो अगले श्लोकों में वर्णित हैं।