Srimad Valmiki Ramayana

लतागृहैश्चित्रगृहैश्च नाशितैर्महोरगैर्व्यालमृगैश्च निर्धुतैः ।
शिलागृहैरुन्मथितैस्तथा गृहैः प्रनष्टरूपं तदभून्महद्वनम् ।
।
॥५-४१-१९॥
Latāgṛhaiścitragṛhaiśca nāśitairmahoragairvyālamṛgaiśca nirdhutaiḥ |
Śilāgṛhairunmathitaistathā gṛhaiḥ pranaṣṭarūpaṃ tadabhūnmahadvanam ॥5-41-19॥
Translation
With its creeper-arbors, art galleries, and stone houses destroyed, and its great serpents and wild beasts driven out, that great forest lost its original beauty and form.
हिंदी अनुवाद
लतागृहों, चित्रशालाओं और शिलागृहों (पत्थर के बने कलात्मक घरों) के नष्ट हो जाने से, तथा बड़े-बड़े साँपों और हिंसक पशुओं के भाग जाने (या बाहर निकल आने) से वह विशाल वन अपना रूप (सौंदर्य) खो बैठा।
English Commentary
This verse details the destruction of the structural elements within the forest. Citragṛha (picture houses/galleries) and Śilāgṛha (stone houses/caves) indicate that this was a highly cultivated and manicured landscape, blending nature with architecture. The disturbance of mahoraga (great serpents) and wild beasts adds to the sense of upheaval—even the dangerous denizens of the grove are frightened and displaced. Hanuman has effectively dismantled the artificial order imposed by Ravana, returning the area to a state of primal chaos.
हिंदी टीका
अशोक वाटिका केवल एक जंगल नहीं था, बल्कि एक सुसज्जित उद्यान था जिसमें 'चित्रगृह' (Art galleries) और 'शिलागृह' (Stone houses/Grottoes) थे। यह रावण की उच्च सौंदर्य-बोध और ऐश्वर्य का प्रतीक था। 'महोरगैः' (विशाल सर्प) और 'व्यालमृगैः' (हिंसक पशु) का उल्लेख बताता है कि वहाँ रक्षक के रूप में या क्रीड़ा के लिए भयंकर जीव भी रहते थे। हनुमान जी ने इन सबको 'निर्धुत' (हिला दिया/खदेड़ दिया) कर दिया। रावण की सुरक्षित दुनिया को छिन्न-भिन्न कर दिया गया है। 'प्रनष्टरूपं'—अर्थात् उसका स्वरूप ही नष्ट हो गया।