Srimad Valmiki Ramayana

SUNDARA KANDASARGA: 41SHLOKA: 9
Srimad Valmiki Ramayana - Sundar Kanda - Sarga 41

ततः समासाद्य रणे दशाननं समन्त्रिवर्गं सबलप्रयायिनम् ।
हृदि स्थितं तस्य मतं बलं च वै सुखेन मत्वा ऽहमितः पुनर्व्रजे ।

५.४१.९।। ॥५-४१-९॥

tataḥ samāsādya raṇe daśānanaṃ samantrivargaṃ sabalaprayāyinam |
hṛdi sthitaṃ tasya mataṃ balaṃ ca vai sukhena matvā 'hamitaḥ punarvraje ॥5-41-9॥

Translation

Then, having encountered the Ten-headed One in battle, along with his ministers and following forces, and having easily ascertained his intent and strength situated in his heart, I shall return from here.

हिंदी अनुवाद

तभी मंत्रियों और सेना के साथ आक्रमण करने वाले रावण का युद्ध में सामना करके, और उसके हृदय में स्थित अभिप्राय (मत) तथा बल को आसानी से जानकर, मैं यहाँ से वापस जाऊँगा।


English Commentary

This verse outlines the intelligence objectives of the proposed skirmish. Hanuman intends to draw out Ravana, his ministers, and his army into open combat. By doing so, he aims to gauge Ravana’s matam (mindset/resolve) and balam (military strength). Understanding the enemy's "heart" (hṛdi sthitaṃ)—whether he is prone to panic, stubbornness, or tactical brilliance—is crucial for Rama's future strategy. Hanuman decides that only after obtaining this field data regarding the High Command of Lanka will he return (punarvraje), ensuring the mission is comprehensive.

हिंदी टीका

यह श्लोक हनुमान जी की योजना का सार है। वे रावण को उसके मंत्रियों ('समन्त्रिवर्गं') और सेना ('सबलप्रयायिनम्') के साथ युद्ध के मैदान में देखना चाहते हैं। उद्देश्य है—'मतं' (इरादा) और 'बलं' (शक्ति) को जानना। क्या रावण युद्ध के दबाव में सीता को लौटाने की सोचेगा? या वह अंत तक लड़ने को तैयार है? उसकी सेना कितनी संगठित है? यह सब 'सुखेन' (आसानी से) जानकर ही वे वापस लौटना चाहते हैं। यह एक 'Reconnaissance in force' (बलपूर्वक टोह लेना) का उत्कृष्ट उदाहरण है।