Srimad Valmiki Ramayana

चारुपल्लवपुष्पाढ्यं यं सीता स्वयमास्थिता ।
प्रवृद्धः शिंशुपावृक्षः स च तेनाभिरक्षितः ।
।
॥५-४२-१९॥
Cārupallavapuṣpāḍhyaṃ yaṃ sītā svayamāsthitā |
Pravṛddhaḥ śiṃśupāvṛkṣaḥ sa ca tenābhirakṣitā ॥5-42-19॥
Translation
"The fully grown Shimshupa tree, rich in beautiful sprouts and flowers, under which Sita herself is seated—that tree has been protected by him."
हिंदी अनुवाद
"जिस सुंदर पल्लवों और पुष्पों से समृद्ध तथा विशाल शिंशपा वृक्ष के नीचे सीता स्वयं बैठी हैं, उस वृक्ष की उसने (वानर ने) रक्षा की है।"
English Commentary
Specific details are provided regarding the sanctuary. The Śiṃśupā tree is described as pravṛddhaḥ (fully grown/large) and rich in aesthetics (cārupallava...). The preservation of this specific tree, amidst the wreckage of the Pramadavana, stands out as a defiant symbol. By reporting this, the guards are implicitly telling Ravana that the intruder has successfully created a safe zone for Sita within Ravana's own territory.
हिंदी टीका
यहाँ उस विशिष्ट 'शिंशपा वृक्ष' का उल्लेख है जो रामायण में सीता के आश्रय के रूप में प्रसिद्ध है। 'चारुपल्लवपुष्पाढ्यं' (सुंदर कोपलों और फूलों से भरा) विशेषण बताता है कि यद्यपि पूरा वन उजड़ गया, वह वृक्ष अपनी शोभा के साथ खड़ा है। यह दृश्य प्रतीकात्मक है—विनाश के मध्य धर्म और पवित्रता (सीता) सुरक्षित हैं। राक्षसियाँ रावण को यह बताकर यह सिद्ध कर रही हैं कि वानर का सीता से गहरा संबंध है।