Srimad Valmiki Ramayana

SUNDARA KANDASARGA: 42SHLOKA: 30
Srimad Valmiki Ramayana - Sundar Kanda - Sarga 42

हनुमानपि तेजस्वी श्रीमान् पर्वतसन्निभिः ।
क्षितावाविध्य लांगूलं ननाद च महास्वनम् ।

॥५-४२-३०॥

Hanumā napi tejasvī śrīmān parvatasannibhiḥ । Kṣitāvāvidhya lāṅgūlaṃ nanāda ca mahāsvanam । । ॥5-42-30॥

Translation

The glorious and radiant Hanuman, resembling a mountain, struck his tail against the ground and roared with a tremendous sound.

हिंदी अनुवाद

पर्वत के समान विशाल, तेजस्वी और शोभासंपन्न हनुमान जी ने भी अपनी पूँछ को धरती पर पटककर महान गर्जना की।


English Commentary

In response to the encirclement, Hanuman does not cower; he dominates. The adjectives used define his spiritual and physical state: Tejasvī (filled with radiant energy) and Śrīmān (possessing glory/majesty). Even in his terrifying form, he retains a divine grace. Comparing him to a mountain (parvatasannibhiḥ) reinforces his immovability. The act of striking his tail against the ground (kṣitāvāvidhya lāṅgūlaṃ) is a classic gesture of a challenge in ancient combat, signifying dominance and readiness. This physical action is coupled with a roar (nanāda). This is psychological warfare; before striking a physical blow, Hanuman assaults their senses with his size and sound, asserting his superiority over the collective might of the Rakshasas.

हिंदी टीका

इस श्लोक में हनुमान जी की प्रतिक्रिया का वर्णन है। 'तेजस्वी' और 'श्रीमान्' विशेषण यह बताते हैं कि भले ही वे घिरे हुए थे, उनका आत्मबल और कान्ति कम नहीं हुई थी। 'पर्वतसन्निभिः' उनकी शारीरिक विशालता और अचल स्थिति का द्योतक है। पूँछ को धरती पर पटकना (क्षितावाविध्य लांगूलं) एक चुनौती देने की मुद्रा है, जिसे पहलवान अखाड़े में करते हैं। यह क्रिया उनके क्रोध और युद्ध के लिए तत्परता को दर्शाती है। उनकी 'महास्वनम्' (महान गर्जना) शत्रु के मनोबल को तोड़ने के लिए थी। यह केवल ध्वनि नहीं थी, बल्कि यह युद्धघोष था कि वे अकेले ही पूरी सेना पर भारी हैं। यहाँ हनुमान जी का रौद्र रूप और उनका वीर रस अपने चरम पर दिखाई देता है।