Srimad Valmiki Ramayana

दासो ऽहं कोसलेन्द्रस्य रामस्याक्लिष्टकर्मणः ।
हनुमान् शत्रुसैन्यानां निहन्ता मारुतात्मजः ।
।
॥५-४२-३४॥
Dāso'haṃ kosalendrasya rāmasyākliṣṭakarmaṇaḥ । Hanumān śatrusainyānāṃ nihantā mārutātmajaḥ । । ॥5-42-34॥
Translation
"I am the servant of the Lord of Kosala, Rama, whose deeds are effortless. I am Hanuman, the destroyer of enemy armies, the son of the Wind-god."
हिंदी अनुवाद
"मैं कोसलन्द्र, अक्लिष्टकर्मा (बिना थके कठिन कार्य करने वाले) राम का दास हूँ। मैं शत्रु सेनाओं का नाश करने वाला, वायुपुत्र हनुमान हूँ।"
English Commentary
After glorifying his master, Hanuman defines his own identity. Crucially, his primary identity is Dāso'haṃ—"I am the servant." He takes pride not in being a demigod, but in his servitude to the Lord of Kosala. The epithet for Rama, akliṣṭakarmaṇaḥ (one who performs difficult deeds without fatigue/trouble), highlights Rama's omnipotence. Only after establishing this relationship does Hanuman identify himself by name and lineage (Mārutātmajaḥ). He describes his function as śatrusainyānāṃ nihantā (destroyer of enemy armies). This juxtaposition is profound: he is a humble servant to the Lord, but a terrifying destroyer to the enemies of the Lord. This verse is the bedrock of the concept of Dasya Bhakti (devotion of servitude).
हिंदी टीका
पिछले श्लोक में राम की जय बोलने के बाद, यहाँ हनुमान जी अपना परिचय देते हैं। उनका सबसे बड़ा परिचय 'महाबली' होना नहीं, बल्कि 'दासो ऽहं' (मैं दास हूँ) है। यही उनकी शक्ति का मूल है—दास्य भक्ति। वे राम को 'कोसलेन्द्र' (राजा) और 'अक्लिष्टकर्मणः' (जो कठिन कर्मों को भी बिना क्लेश/थकान के करते हैं) कहते हैं। इसके बाद वे अपने योद्धा रूप का परिचय देते हैं—'शत्रुसैन्यानां निहन्ता' (शत्रु सेना का संहारक)। अपना नाम 'हनुमान' और कुल 'मारुतात्मजः' (वायुपुत्र) बताकर वे अपने परिचय को पूर्ण करते हैं। यह श्लोक वैष्णव परंपरा में बहुत महत्वपूर्ण है क्योंकि यह सिखाता है कि जीव की सबसे बड़ी पहचान भगवान का दास होना है, और उसी दासत्व से उसे शत्रु-नाशक शक्ति प्राप्त होती है।