Srimad Valmiki Ramayana

SUNDARA KANDASARGA: 43SHLOKA: 16
Srimad Valmiki Ramayana - Sundar Kanda - Sarga 43

प्रासादस्य महान्तस्य स्तम्भं हेमपरिष्कृतम् ।
उत्पाटयित्वा वेगेन हनुमान् पवनात्मजः ।
ततस्तं भ्रामयामास शताधारं महाबलः ।

॥५-४३-१६॥

Prāsādasya mahāntasya stambhaṃ hemapariṣkṛtam । Utpāṭayitvā vegena hanumān pavanātmajaḥ । Tatastaṃ bhrāmayāmāsa śatādhāraṃ mahābalaḥ । । ॥5-43-16॥

Translation

The mighty son of the Wind-god violently uprooted a gold-plated pillar of that great palace. That pillar had a hundred edges (facets). Having uprooted it, he began to spin it around.

हिंदी अनुवाद

महाबली पवनपुत्र हनुमान ने उस विशाल प्रासाद के एक स्वर्ण-मण्डित खंभे को वेगपूर्वक उखाड़ लिया। वह खंभा सौ धारों (कोनों/पहलुओ) वाला था। उसे उखाड़कर उन्होंने (हवा में) घुमाना शुरू किया।


English Commentary

Hanuman improvises a weapon of mass destruction. He rips out a structural pillar (stambhaṃ) of the temple. The text specifies it is hemapariṣkṛtam (gold-plated) and śatādhāraṃ (hundred-edged/faceted). A pillar with sharp facets, when spun (bhrāmayāmāsa), acts like a giant mace or a buzzsaw. The act of uprooting the pillar serves a dual purpose: it destabilizes the building (the symbol of Ravana's power) and provides a weapon to crush the guards.

हिंदी टीका

हनुमान जी पुनः स्थानीय वस्तु को हथियार बनाते हैं। उन्होंने प्रासाद के 'स्तम्भं' (खंभे) को ही उखाड़ लिया। यह खंभा साधारण नहीं था—'हेमपरिष्कृतम्' (सोने से मढ़ा हुआ) और 'शताधारं' (सौ कोणों या धारों वाला)। 'शताधारं' का अर्थ यह हो सकता है कि वह खंभा नक्काशीदार था जिसमें सौ पहलू (facets) थे, जो घुमाने पर आरी (saw) की तरह काम करते थे। 'भ्रामयामास' (घुमाया) क्रिया यह दर्शाती है कि उन्होंने उसे एक चक्र की तरह नचाया। यह हनुमान जी के 'महाबल' का प्रदर्शन है कि भवन के मुख्य आधार को ही खिलौने की तरह उखाड़ दिया।