Srimad Valmiki Ramayana

जम्बुमालिं च निहतं किङ्करांश्च महाबलान् ।
चुक्रोध रावणः श्रुत्वा कोपसंरक्तलोचनः ।
।
॥५-४४-१९॥
Jambumāliṃ ca nihataṃ kiṅkarāṃśca mahābalān . Cukrodha Rāvaṇaḥ śrutvā kopasaṃraktalocanaḥ .. ॥5-44-19॥
Translation
Hearing that Jambumali and the mighty Kinkaras had been killed, Ravana became furious, his eyes red with rage.
हिंदी अनुवाद
जम्बुमाली और महाबली किंकरों के मारे जाने का समाचार सुनकर रावण क्रुद्ध हो उठा और क्रोध से उसकी आँखें लाल हो गईं।
English Commentary
The narrative shifts back to the antagonist, Ravana. Hearing of the cumulative loss of the Kinkaras and now his elite commander Jambumali, Ravana's reaction is visceral—his eyes turn red with rage (kopasaṃraktalocanaḥ). This isn't just anger; it's a realization of a serious threat. The escalation is palpable. The defeat of a "Mahabala" like Jambumali signals to Ravana that the intruder is invincible to standard military responses, prompting him to consider even more powerful champions for the next wave.
हिंदी टीका
जम्बुमाली की मृत्यु का समाचार रावण तक पहुँचता है। 'किङ्करांश्च' (किंकरों को भी) का उल्लेख बताता है कि रावण अब नुकसान का कुल हिसाब लगा रहा है। 'कोपसंरक्तलोचनः' (क्रोध से लाल आँखों वाला) रावण की प्रतिक्रिया को दर्शाता है। यह केवल दुख नहीं, बल्कि अपमान और क्रोध का मिश्रण है। उसका सर्वश्रेष्ठ योद्धाओं में से एक मारा गया है। यह श्लोक अगले सर्ग या अगले योद्धा के भेजने की भूमिका तैयार करता है। रावण का क्रोध अब और अधिक विनाशकारी निर्णय लेगा।