Srimad Valmiki Ramayana

प्रममाथोरसा कांश्चिदूरुभ्यामपरान् कपिः ।
केचित्तस्य निनादेन तत्रैव पतिता भुवि ।
।
॥५-४५-१३॥
Pramamāthorasā kāṃścidūrubhyāmaparān kapiḥ । Kecittasya ninādena tatraiva patitā bhuvi । । ॥5-45-13॥
Translation
The Vanara crushed some with his chest and others with his thighs. Some fell onto the ground right there merely from the sound of his roaring.
हिंदी अनुवाद
वानरवीर ने कुछ राक्षसों को अपनी छाती से और दूसरों को अपनी जांघों से मसल डाला। कुछ राक्षस तो उनके गर्जन की ध्वनि मात्र से वहीं भूमि पर गिर पड़े।
English Commentary
The imagery here shifts from active striking to sheer physical dominance and psychological warfare. Crushing enemies with his chest and thighs indicates that Hanuman is likely grappling or simply running through the ranks with unstoppable momentum. However, the latter half of the verse introduces a sonic element—his roar (Ninada). In ancient warfare, the war cry was a measurable weapon intended to induce shock and paralysis. That demons fell simply from the sound suggests the supernatural intensity of Hanuman’s energy. It implies that the battle is not just physical but energetic; his very presence and voice are enough to incapacitate the weaker elements of Ravana’s army.
हिंदी टीका
युद्ध की तीव्रता यहाँ चरम पर है। हनुमान जी का शरीर इतना विशाल और कठोर है कि उनका स्पर्श ही मृत्यु का कारण बन रहा है। 'उरसा' (छाती से) और 'ऊरुभ्याम' (जांघों से) शत्रुओं को कुचलना उनकी शारीरिक श्रेष्ठता को दर्शाता है। परन्तु इस श्लोक का सबसे महत्वपूर्ण भाग उत्तरार्ध है, जहाँ कहा गया है कि उनके 'निनाद' (गर्जना) से ही शत्रु गिर पड़े। यह 'सिंहनाद' का प्रभाव है। शास्त्रों में प्राण-शक्ति और ध्वनि के प्रभाव का गहरा संबंध माना गया है; हनुमान जी की हुंकार में इतना ओज और भय था कि कायर शत्रुओं के प्राण बिना प्रहार के ही संकट में पड़ गए। यह उनके मानसिक और आत्मिक बल का भी प्रतीक है जो शत्रुओं का मनोबल तोड़ देता है।