Srimad Valmiki Ramayana

SUNDARA KANDASARGA: 45SHLOKA: 15
Srimad Valmiki Ramayana - Sundar Kanda - Sarga 45

विनेदुर्विस्वरं नागा निपेतुर्भुवि वाजिनः ।
भग्ननीडध्वजच्छत्त्रैर्भूश्च कीर्णा ऽभवद्रथैः ।

॥५-४५-१५॥

Vinedurvisvaraṃ nāgā nipeturbhuvi vājinaḥ । Bhagnanīḍadhvajacchattrairbhūśca kīrṇā 'bhavadrathaiḥ । । ॥5-45-15॥

Translation

Elephants trumpeted in discordant tones, horses fell to the ground, and the earth was covered with broken chariot seats, flags, and umbrellas.

हिंदी अनुवाद

हाथी विकृत स्वर में चिंघाड़ने लगे, घोड़े ज़मीन पर गिर पड़े और टूटे हुए बैठने के स्थानों, ध्वजाओं तथा छत्रों वाले रथों से पृथ्वी पट गई।


English Commentary

The poet paints a chaotic still-life of the battlefield post-combat. The auditory imagery of elephants trumpeting 'discordantly' (visvaram) suggests pain and panic, contrasting with the rhythmic drums of war that usually accompany them. The collapse of horses and the destruction of chariots symbolize the neutralization of the army's mobility and striking power. Specifically, the scattering of dhvaja (flags) and chhatra (royal umbrellas) on the ground is significant; these are insignias of rank, authority, and pride. Their destruction signifies the dismantling of the demonic aristocracy's honor. The battlefield, littered with debris, serves as a testament to the comprehensive nature of Hanuman's victory.

हिंदी टीका

यहाँ युद्धभूमि की वीभत्सता और विनाश का दृश्य उपस्थित किया गया है। हाथियों का 'विस्वरं' (बेसुरा या दर्द भरा) चिंघाड़ना उनके कष्ट और भय को व्यक्त करता है। प्राचीन युद्धों में हाथी और घोड़े शक्ति के प्रतीक थे, किन्तु यहाँ वे असहाय हैं। 'भग्ननीड' का अर्थ है रथ का वह भाग जहाँ सारथी या रथी बैठता है (घोंसले जैसा स्थान), उसका टूट जाना सिद्ध करता है कि प्रहार कितना घातक था। छत्र और ध्वजा राजसी चिन्ह होते हैं; उनका धूल में मिलना राक्षसी सत्ता के अपमान और पराजय का संकेत है। पृथ्वी का इन टूटे अवशेषों से पट जाना हनुमान जी द्वारा मचाए गए प्रलयंकारी विध्वंस का साक्षी है।