Srimad Valmiki Ramayana

स्रवता रुधिरेणाथस्रवन्त्यो दर्शिताः पथि ।
विविधैश्च स्वरैर्लङ्का ननाद विकृतं तदा ।
।
॥५-४५-१६॥
Sravatā rudhireṇāthasravantyo darśitāḥ pathi । Vividhaiśca svarairlaṅkā nanāda vikṛtaṃ tadā । । ॥5-45-16॥
Translation
Rivers were seen formed on the paths by the flowing blood. And then, Lanka cried out discordantly with various voices.
हिंदी अनुवाद
बहते हुए रक्त से मार्गों पर नदियाँ सी दिखाई देने लगीं। उस समय लंका नगरी विविध प्रकार के विकृत (करुण और भययुक्त) स्वरों से गूँज उठी।
English Commentary
The imagery becomes gruesome to emphasize the severity of the slaughter. The metaphor of blood flowing like rivers is a classical epic trope indicating mass casualties. However, the personification of Lanka crying out (nanāda) adds a haunting layer to the narrative. The city itself seems to react to the carnage. The 'various discordant voices' represent the collective wailing of the widows, the injured, and the terrified citizens. This marks a turning point for the city of Lanka; the invincibility of Ravana's fortress has been breached, and the soundscape shifts from arrogance to anguish. It sets a sombre tone before the next wave of battle begins.
हिंदी टीका
यह श्लोक युद्ध के परिणाम की भयावहता को रेखांकित करता है। रक्त की इतनी मात्रा बही कि वह 'स्रवान्त्यो' (नदियों) का रूप ले बैठी, जो अतिशयोक्ति होते हुए भी संहार की व्यापकता को दर्शाती है। महत्वपूर्ण बिंदु यह है कि पूरी लंका 'ननाद' (रो उठी/गूँज उठी)। यह केवल युद्धभूमि की आवाज नहीं थी, बल्कि पूरे नगर में व्याप्त हाहाकार था। राक्षसों का आत्मविश्वास डगमगा गया था। 'विकृत स्वर' का अर्थ यहाँ आर्तनाद, रोदन और भय की चीखें हैं। जो लंका कल तक उत्सव और भोग-विलास में मग्न थी, आज वह हनुमान के कारण शोक और भय में डूबी हुई है। यह अधर्म पर धर्म के आसन्न प्रहार की पूर्व सूचना है।