Srimad Valmiki Ramayana

SUNDARA KANDASARGA: 46SHLOKA: 14
Srimad Valmiki Ramayana - Sundar Kanda - Sarga 46

तथापि तु नयज्ञेन जयमाकाङ्क्षता रणे ।
आत्मा रक्ष्यः प्रयत्नेन युद्धसिद्धिर्हि चञ्चला ।

॥५-४६-१४॥

Tathāpi tu nayajñena jayamākāṅkṣatā raṇe । Ātmā rakṣyaḥ prayatnena yuddhasiddhirhi cañcalā । । ॥5-46-14॥

Translation

Even so, one who is versed in strategy and desires victory in battle must protect oneself with effort, for success in war is indeed fickle/uncertain.

हिंदी अनुवाद

तथापि, युद्ध में विजय चाहने वाले नीतिज्ञ पुरुष को प्रयत्नपूर्वक अपनी रक्षा करनी चाहिए, क्योंकि युद्ध की सिद्धि (विजय) चंचल (अनिश्चित) होती है।


English Commentary

This verse encapsulates a profound martial truth: Yuddha-siddhi hi chanchala (Success in war is fickle). Despite his earlier boasting, Ravana advises caution. He instructs them that a nayajna (knower of policy/strategy) must prioritize self-preservation (atma rakshyah) to ensure victory. Blind rage leads to death, but calculated fighting leads to success. This highlights the high value Ravana places on these five commanders; he cannot afford to squander them like he did the previous waves. It reveals a rare moment of pragmatic wisdom amidst his tyrannical fury.

हिंदी टीका

यह रावण के मुख से निकला एक अत्यंत महत्वपूर्ण और ज्ञानवर्धक श्लोक है। 'युद्धसिद्धिर्हि चञ्चला'—विजय लक्ष्मी चंचल होती है, कब किस पक्ष में चली जाए, कहा नहीं जा सकता। रावण यहाँ एक परिपक्व 'नयज्ञ' (नीतिवेत्ता) की तरह बात कर रहा है। वह अपने पांच सर्वश्रेष्ठ जनरलों को खोना नहीं चाहता, इसलिए वह उन्हें 'आत्मरक्षा' का उपदेश देता है। वह उन्हें अंधाधुंध बलिदान देने के लिए नहीं, बल्कि जीतकर लौटने के लिए कह रहा है। यह श्लोक रावण के चरित्र की जटिलता को दिखाता है—वह अहंकारी है, पर युद्ध-नीति में मूर्ख नहीं।