Srimad Valmiki Ramayana

SUNDARA KANDASARGA: 46SHLOKA: 17
Srimad Valmiki Ramayana - Sundar Kanda - Sarga 46

ततस्तं ददृशुर्वीरा दीप्यमानं महाकपिम् ।
रश्मिमन्तमिवोद्यन्तं स्वतेजोरश्मिमालिनम् ।

॥५-४६-१७॥

Tatastaṃ dadṛśurvīrā dīpyamānaṃ mahākapim । Raśmimantamivodyantaṃ svatejoraśmimālinam । । ॥5-46-17॥

Translation

Then those heroes saw that mighty Vanara, shining/blazing, looking like the rising sun adorned with rays of his own radiance.

हिंदी अनुवाद

तब उन वीरों ने उस महाकपि (हनुमान) को देखा, जो अपने तेज की किरणों से घिरे हुए, उदित होते हुए सूर्य (रश्मिमान) के समान देदीप्यमान हो रहे थे।


English Commentary

The confrontation begins with a visual spectacle. The generals spot Hanuman, but he appears less like a beast and more like a celestial phenomenon. The simile used is the rising sun (udyantam rashmimantam). This implies inherent power, inevitability, and blinding brilliance. The phrase sva-tejo-rashmi-malinam (garlanded by rays of his own splendor) suggests that Hanuman is generating his own light, a manifestation of his spiritual potency (tejas). This radiant imagery contrasts sharply with the 'dark' nature often associated with Rakshasas, setting up a battle between light and darkness.

हिंदी टीका

सेनापतियों और हनुमान का प्रथम आमना-सामना। हनुमान जी का स्वरूप यहाँ अलौकिक है। वे 'दीप्यमानं' (जलते हुए/चमकते हुए) हैं। कवि उनकी तुलना 'उद्यन्तं रश्मिमन्तम्' (उगते हुए सूर्य) से करते हैं। जैसे सूर्य अंधकार को चीरकर निकलता है, वैसे ही हनुमान लंका के आकाश में चमक रहे हैं। 'स्वतेजोरश्मिमालिनम्' का अर्थ है कि उनका प्रकाश किसी बाहरी स्रोत से नहीं, बल्कि उनके अपने तपोबल और ब्रह्मचर्य के तेज से है। यह दृश्य राक्षसों की आँखों को चौंधिया देने वाला है। यहाँ हनुमान का रौद्र रूप नहीं, बल्कि उनका दिव्य और तेजस्वी रूप वर्णित है।