Srimad Valmiki Ramayana

SUNDARA KANDASARGA: 46SHLOKA: 35
Srimad Valmiki Ramayana - Sundar Kanda - Sarga 46

समुत्पाट्य गिरेः शृङ्गं समृगव्यालपादपम् ।
जघान हनुमान् वीरो राक्षसौ कपिकुञ्जरः ।

५.४६.३५।। ॥५-४६-३५॥

Samutpāṭya gireḥ śṛṅgaṃ samṛgavyālapādapam । Jaghāna hanumān vīro rākṣasau kapikuñjaraḥ । । 5.46.35। ॥5-46-35॥

Translation

Uprooting a mountain peak along with its beasts, serpents, and trees, the heroic Hanuman, the elephant among monkeys, killed both the Rakshasas.

हिंदी अनुवाद

तब वीर कपिकुञ्जर हनुमान ने पशुओं, सर्पों और वृक्षों सहित पर्वत के एक शिखर को उखाड़ लिया और उससे उन दोनों राक्षसों को मार डाला।


English Commentary

In a classic display of his immense strength, Hanuman counters the weapons of war with the raw force of nature. He uproots an entire mountain peak, described vividly as containing animals, predators, and trees (samṛgavyālapādapam). This action highlights the scale of his power—he wields a massive geological formation as a mere club. The epithet kapikunjara (elephant among monkeys) reinforces his dominance. With this single, massive projectile, he crushes both Praghasa and Bhasakarna simultaneously, bringing a definitive end to the challenge posed by the five generals.

हिंदी टीका

शत्रुओं के कृत्रिम अस्त्रों (शूल और पट्टिश) के उत्तर में हनुमान जी ने प्राकृतिक शक्ति का प्रयोग किया। उन्होंने न केवल एक पत्थर, बल्कि पूरे पर्वत शिखर को ही उखाड़ लिया, जिस पर वनचर, व्याल (सर्प/हिंसक जीव) और वृक्ष विद्यमान थे। 'समृगव्यालपादपम्' शब्द हनुमान जी के बाहुबल की विशालता को दर्शाता है। 'कपिकुञ्जरः' (वानरों में हाथी समान) विशेषण उनके विशाल आकार और शक्ति को रेखांकित करता है। एक ही प्रहार में दोनों महारथियों का अंत करके हनुमान जी ने सिद्ध कर दिया कि प्राकृतिक बल और भक्ति का तेज, आसुरी शक्तियों पर भारी पड़ता है।