Srimad Valmiki Ramayana

SUNDARA KANDASARGA: 46SHLOKA: 37
Srimad Valmiki Ramayana - Sundar Kanda - Sarga 46

अश्वैरश्वान् गजैर्नागान् योधैर्योधान् रथै रथान् ।
स कपिर्नाशयामास सहस्राक्ष इवासुरान् ।

५.४६.३७।। ॥५-४६-३७॥

Aśvairaśvān gajairnāgān yodhouryodhān rathai rathān । Sa kapirnāśayāmāsa sahasrākṣa ivāsurān । । 5.46.37।। ॥5-46-37॥

Translation

He, the monkey, destroyed horses with horses, elephants with elephants, warriors with warriors, and chariots with chariots, just as the Thousand-eyed Indra destroyed the Asuras.

हिंदी अनुवाद

उस वानर ने घोड़ों से घोड़ों को, हाथियों से हाथियों को, योद्धाओं से योद्धाओं को और रथों से रथों को नष्ट कर दिया, जैसे सहस्राक्ष (इन्द्र) ने असुरों का नाश किया था।


English Commentary

This verse illustrates the chaotic and overwhelming nature of Hanuman's combat style. He uses the enemy's own assets against them—wielding horses to smash horses and elephants to crush elephants. This mirrors the description of Bhima in the Mahabharata, indicating a distinct style of brute force combat associated with Vayu-putras. The simile comparing him to Sahasraksha (Indra) destroying Asuras elevates the battle to a mythological scale, suggesting that Hanuman’s victory is as absolute and righteous as the King of Gods defeating the forces of darkness.

हिंदी टीका

यह श्लोक हनुमान जी की युद्ध चातुर्य और भीषणता का वर्णन करता है। वे शत्रु सेना को आपस में ही भिड़ाकर नष्ट कर रहे थे। एक घोड़े को उठाकर दूसरे पर मारना, या एक हाथी से दूसरे हाथी को पछाड़ना—यह उनकी अलौकिक शक्ति का प्रमाण है। यहाँ प्रयुक्त उपमा 'सहस्राक्ष इवासुरान्' (जैसे इंद्र ने असुरों को मारा) अत्यंत महत्त्वपूर्ण है। यह हनुमान जी के कृत्य को एक दैवीय न्याय और धर्म-युद्ध का स्तर प्रदान करती है, यह दर्शाते हुए कि यह केवल हिंसा नहीं, बल्कि पाप का विनाश है।