Srimad Valmiki Ramayana

SUNDARA KANDASARGA: 47SHLOKA: 17
Srimad Valmiki Ramayana - Sundar Kanda - Sarga 47

स मन्दराग्रस्थ इवांशुमालिको विवृद्धकोपो बलवीर्यसंयुतः ।
कुमारमक्षं सबलं सवाहनं ददाह नेत्राग्निमरीचिभिस्तदा ।

५.४७.१७।। ॥५-४७-१७॥

Sa mandarāgrastha ivāṃśumāliko vivṛddhakopo balavīryasaṃyutaḥ. Kumāramakṣaṃ sabalaṃ savāhanaṃ dadāha netrāgnimarīcibhistadā. ॥5-47-17॥

Translation

Filled with increased anger and endowed with strength and valor, looking like the sun standing on the peak of Mount Mandara, he then (figuratively) burned Prince Aksha along with his army and vehicles with the rays of fire from his eyes.

हिंदी अनुवाद

बल और वीर्य से युक्त तथा बढ़े हुए क्रोध वाले हनुमान ने, मन्दराचल पर्वत के शिखर पर स्थित सूर्य की भाँति, उस समय सेना और वाहनों सहित कुमार अक्ष को अपनी नेत्रों रूपी अग्नि की किरणों से जला दिया।


English Commentary

The imagery here is cosmic. Hanuman is likened to the Sun atop Mount Mandara. This simile suggests immovability (the mountain) and searing heat (the sun). The phrase Dadāha (burned) implies that his gaze was so intense it felt like physical fire (Netrāgni). Before a physical blow is struck, the warrior strikes with his presence. By staring down Aksha, his army (Sabalaṃ), and his vehicles (Savāhanaṃ), Hanuman asserts his superiority. It is a moment of static intensity where spiritual and martial power radiates from the protagonist, overshadowing the antagonist's material strength.

हिंदी टीका

यहाँ हनुमान जी के रौद्र रूप का चित्रण है। उनकी तुलना 'मन्दराग्रस्थ इवांशुमालिको' (मन्दराचल पर्वत पर स्थित सूर्य) से की गई है। मन्दराचल वही पर्वत है जिसका उपयोग समुद्र मंथन में हुआ था, जो स्थिरता और कठोरता का प्रतीक है। हनुमान का क्रोध 'विवृद्ध' (अत्यंत बढ़ा हुआ) है। यहाँ 'ददाह' (जला दिया) का प्रयोग लाक्षणिक है; उन्होंने अपने नेत्रों के तेज (नेत्राग्निमरीचिभिः) से शत्रु को मानसिक रूप से झुलसा दिया। यह दृष्टिपात ही इतना तीक्ष्ण था कि अक्षकुमार और उसकी सेना का आत्मविश्वास डगमगा गया होगा। यह श्लोक हनुमान के 'तेज' को प्रदर्शित करता है।