Srimad Valmiki Ramayana

इति प्रवेगं तु परस्य तर्कयन् स्वकर्मयोगं च विधाय वीर्यवान् ।
चकार वेगं तु महाबलस्तदा मतिं च चक्रे ऽस्य वधे महाकपिः ॥ ॥५-४७-३०॥
Iti pravegaṃ tu parasya tarkayan svakarmayogaṃ ca vidhāya vīryavān । Cakāra vegaṃ tu mahābalastadā matiṃ ca cakre 'sya vadhe mahākapiḥ । । ॥5-47-30॥
Translation
Calculating the speed of the enemy and determining his own course of action, the mighty and valorous great Ape increased his own speed and resolved to kill him.
हिंदी अनुवाद
शत्रु के वेग का अनुमान लगाकर और अपनी कार्य-पद्धति निश्चित कर, उस महाबली और पराक्रमी महाकपि ने अपना वेग बढ़ाया और उसके वध का निश्चय किया।
English Commentary
The phrasing highlights Hanuman's intellect alongside his strength. Words like 'tarkayan' (calculating) and 'vidhāya' (determining/arranging) show that his actions are results of rapid mental processing, not brute instinct. He assesses the vector of the enemy's attack and aligns his own 'karmayoga' (course of action) accordingly. The sequence is crucial: first the resolve (mati) to kill is formed, and then the physical acceleration (vega) follows.
हिंदी टीका
यहाँ 'तर्कयन्' (तर्क या गणना करते हुए) और 'स्वकर्मयोगं विधाय' (अपनी कार्ययोजना बनाकर) जैसे शब्द हनुमान जी की बौद्धिक क्षमता को दर्शाते हैं। वे केवल बल का प्रयोग नहीं कर रहे, बल्कि बुद्धिपूर्वक युद्ध कर रहे हैं। शारीरिक वेग बढ़ाने से पहले उन्होंने मानसिक संकल्प ('मतिं च चक्रे') लिया। यह श्लोक 'बुद्धिर्तां वरिष्ठम्' (बुद्धिमानों में श्रेष्ठ) की उपाधि को सार्थक करता है, जहाँ निर्णय लेने के बाद ही क्रिया की जाती है।