Srimad Valmiki Ramayana

SUNDARA KANDASARGA: 47SHLOKA: 31
Srimad Valmiki Ramayana - Sundar Kanda - Sarga 47

स तस्य तानष्ट हयान् महाजवान् समाहितान् भारसहान् विवर्तने ।
जघान वीरः पथि वायुसेविते तलप्रहारैः पवनात्मजः कपिः ॥ ॥५-४७-३१॥

Sa tasya tānaṣṭa hayān mahājavān samāhitān bhārasahān vivartane । Jaghāna vīraḥ pathi vāyusevite talaprahāraiḥ pavanātmajaḥ kapiḥ । । ॥5-47-31॥

Translation

Positioning himself in the path served by the Wind (the sky), the heroic monkey, son of the Wind-god, killed those eight great steeds—who were swift, disciplined, and capable of bearing heavy loads—with slaps of his palms.

हिंदी अनुवाद

वायुदेव द्वारा सेवित मार्ग (आकाश) में स्थित होकर, उस वीर पवनपुत्र कपि ने रथ का भार वहन करने में समर्थ, युद्ध-निपुण और महावेगवान उन आठ घोड़ों को अपनी हथेलियों के प्रहार से मार डाला।


English Commentary

Hanuman strategically targets the enemy's mobility first. By killing the horses, he neutralizes the advantage of the chariot. The adjectives describing the horses—swift, disciplined, and weight-bearing—emphasize the high quality of Ravana's military assets. The phrase 'pathi vāyusevite' (path served by the wind/sky) is poetic justice; as the son of Vayu, Hanuman dominates the aerial domain, using simple palm slaps to dismantle a sophisticated war machine.

हिंदी टीका

हनुमान जी ने सबसे पहले शत्रु की गतिशीलता (Mobility) को नष्ट किया। 'तलप्रहारैः' (हथेलियों के प्रहार से) यह दर्शाता है कि उन्हें अस्त्र-शस्त्र की आवश्यकता नहीं है; उनके अंग ही वज्र समान हैं। घोड़ों के लिए 'समाहितान्' (सधे हुए/एकाग्र) और 'भारसहान्' (भार सहने वाले) विशेषण यह बताते हैं कि अक्षकुमार का रथ और सारथी उच्च कोटि के थे, जिससे हनुमान जी की विजय और भी विशिष्ट हो जाती है। आकाश को 'वायुसेविते पथि' कहना सार्थक है क्योंकि हनुमान वायुपुत्र हैं और वह उनका अपना क्षेत्र है।