Srimad Valmiki Ramayana

ततस्तलेनाभिहतो महारथः स तस्य पिङ्गाधिपमन्त्रिनिर्जितः ।
प्रभग्ननीडः परिमुक्तकूबरः पपात भूमौ हतवाजिरम्बरात् ॥ ॥५-४७-३२॥
Tatastalenābhihato mahārathaḥ sa tasya piṅgādhipamantrinirjitaḥ । Prabhagnanīḍaḥ parimuktakūbaraḥ papāta bhūmau hatavājirambarāt । । ॥5-47-32॥
Translation
Then, struck by the palm of the counselor of the Monkey King, and vanquished by him, that great chariot—with its horses killed, its seating compartment shattered, and its yoke dislodged—fell from the sky to the earth.
हिंदी अनुवाद
सुग्रीव (वानरराज) के मंत्री (हनुमान) द्वारा हथेली की मार से पराजित वह विशाल रथ, जिसके घोड़े मारे जा चुके थे, जिसका बैठने का स्थान (नीड) टूट गया था और जुआ (कूबर) निकल गया था, आकाश से भूमि पर गिर पड़ा।
English Commentary
The destruction of the chariot is total. Technical terms like 'nīḍa' (interior seat) and 'kūbara' (yoke/pole) provide a realistic depiction of the wreckage. Identifying Hanuman as 'Piṅgādhipamantri' (Minister of the Monkey King) frames this not as a wild animal attack, but as a calculated military engagement by a representative of a rival state. The imagery of the chariot falling from the sky symbolizes the grounding of Aksha's soaring ambition.
हिंदी टीका
यहाँ रथ के विध्वंस का विस्तृत चित्रण है। 'पिङ्गाधिपमन्त्रिनिर्जितः' (वानरराज के मंत्री द्वारा निर्जित) शब्द का प्रयोग कूटनीतिक है; यह दर्शाता है कि यह केवल एक वानर का आक्रमण नहीं, बल्कि सुग्रीव की शक्ति का प्रदर्शन है। रथ का 'नीड' और 'कूबर' टूटना अक्षकुमार के 'महारथी' होने के अभिमान के टूटने का प्रतीक है। भव्यता का विनाश और आकाश से भूमि पर पतन, अक्षकुमार के आसन्न अंत का संकेत है।