Srimad Valmiki Ramayana

न खल्वियं मतिः श्रेष्ठा यत्त्वां संप्रेषयाम्यहम् ।
इयं च राजधर्माणां क्षत्रस्य च मतिर्मता ।
।
५.४८.१४।। ॥५-४८-१४॥
na khalviyaṃ matiḥ śreṣṭhā yattvāṃ saṃpreṣayāmyaham |
iyaṃ ca rājadharmāṇāṃ kṣatrasya ca matirmatā ॥5-48-14॥
Translation
Although this decision to send you into battle is not the best (from the perspective of fatherly affection), it is considered the appropriate resolve according to the duties of a King (Rajadharma) and the code of the Kshatriya.
हिंदी अनुवाद
यद्यपि (पुत्र-स्नेह की दृष्टि से) मेरा तुम्हें युद्ध में भेजना श्रेष्ठ विचार नहीं है, तथापि राजधर्म और क्षत्रिय धर्म के अनुसार यही निर्णय उचित माना गया है।
English Commentary
Ravana reveals a rare moment of vulnerability and internal conflict here. As a father who has just lost a son (Aksha), the idea of sending his heir apparent, Indrajit, into the same danger is repulsive to him ("not the best idea"). However, he immediately pivots to his role as a Sovereign. The codes of 'Rajadharma' (duty of a king) and 'Kshatriya' (warrior caste) dictate that the kingdom's defense requires the deployment of the strongest warrior, regardless of personal attachment. Ravana acknowledges that while his heart forbids it, his crown demands it. This highlights the burden of leadership where personal affection must be sacrificed for the survival of the state.
हिंदी टीका
इस श्लोक में रावण के भीतर का द्वंद्व उजागर होता है। एक पिता के रूप में, वह अपने एकमात्र जीवित और सबसे प्रिय पुत्र को घातक युद्ध में भेजने से हिचक रहा है ('न खल्वियं मतिः श्रेष्ठा')। उसने अभी-अभी अपना एक पुत्र (अक्षय कुमार) खोया है, इसलिए यह भय स्वाभाविक है। किन्तु, दूसरे ही क्षण 'लंकापति' का कर्तव्य हावी हो जाता है। राजा और क्षत्रिय होने के नाते, राज्य की रक्षा के लिए अपने सर्वश्रेष्ठ योद्धा को भेजना उसका धर्म है, भले ही वह उसका पुत्र ही क्यों न हो। यह रावण की विवशता और कर्तव्य-परायणता दोनों को दर्शाता है। वह व्यक्तिगत सुख के ऊपर राज्य की सुरक्षा को प्राथमिकता दे रहा है, जो एक शासक का लक्षण है।