Srimad Valmiki Ramayana

SUNDARA KANDASARGA: 48SHLOKA: 35
Srimad Valmiki Ramayana - Sundar Kanda - Sarga 48

ततस्तु लक्ष्ये स विहन्यमाने शरेष्वमोघेषु च संपतत्सु ।
जागम चिन्तां महतीं महात्मा समाधिसंयोगसमाहितात्मा ।

५.४८.३५।। ॥५-४८-३५॥

tatastu lakṣye sa vihanyamāne śareṣvamogheṣu ca saṃpatatsu |
jāgama cintāṃ mahatīṃ mahātmā samādhisaṃyogasamāhitātmā ॥5-48-35॥

Translation

Then, as his aim was being thwarted and his unfailing arrows were falling (uselessly), that great-souled one became deeply anxious. He then became composed in mind through deep concentration (Samadhi).

हिंदी अनुवाद

जब उसका लक्ष्य बार-बार चूकने लगा और उसके अमोघ (कभी निष्फल न होने वाले) बाण भी निष्फल गिरने लगे, तब वह महात्मा (इंद्रजीत) गहन चिंता में पड़ गया। तब उसने एकाग्रचित्त होकर (समाधि-योग से) स्थिति का विचार किया।


English Commentary

This is a pivotal moment. Indrajit realizes that conventional methods are futile. His arrows, usually 'amogha' (unfailing), are failing. Instead of flying into a rage, he retreats into a state of hyper-focus or tactical meditation ('samadhi-samyoga'). This shows his intellectual depth. He analyzes the data: "Why is he not dying?" This introspection distinguishes him from lesser demons who would just throw more rocks. He realizes he needs a paradigm shift in strategy to counter this anomaly.

हिंदी टीका

इंद्रजीत की महानता इसमें है कि वह असफलता पर क्रोधित होकर आपा नहीं खोता, बल्कि 'समाधिसंयोगसमाहितात्मा' हो जाता है। वह एक योद्धा-योगी है। जब उसके 'अमोघ' बाण विफल हो गए, तो उसने समझ लिया कि यह सामान्य युद्ध नहीं है। 'चिन्तां महतीं' (गहन चिंता) का कारण डर नहीं, बल्कि यह पहेली है कि वानर मर क्यों नहीं रहा। वह युद्ध के बीच में ही ध्यान (meditation/focus) लगाता है ताकि शत्रु की वास्तविकता को समझ सके। यह रावण की दी हुई सलाह (समीक्ष्य) का पालन है।