Srimad Valmiki Ramayana

स बद्धस्तेन वल्केन विमुक्तो ऽस्त्रेण वीर्यवान् ।
अस्त्रबन्धः स चान्यं हि न बन्धमनुवर्तते ।
॥५-४८-४९॥
sa baddhastena valkena vimukto 'streṇa vīryavān |
astrabandhaḥ sa cānyaṃ hi na bandhamanuvartate ॥5-48-49॥
Translation
Bound by that bark, the mighty one was released by the [celestial] weapon; for that weapon-bond indeed does not admit another bond.
हिंदी अनुवाद
उस छाल (की रस्सी) से बँधते ही वह वीर्यवान (हनुमान) अस्त्र से मुक्त हो गया; क्योंकि वह अस्त्र-बंधन अन्य (भौतिक) बंधन को स्वीकार नहीं करता (सहता नहीं है)।
English Commentary
This verse elucidates a technical rule of celestial weaponry. The Brahmastra is a divine bond powered by mantras. When the Rakshasas, acting out of mistrust, added physical ropes (bark) over it, the Brahmastra withdrew its effect, as it does not brook the interference of other bonds. Ironically, Hanuman is now held only by ordinary ropes which he can easily snap, yet he feigns captivity to ensure his meeting with Ravana.
हिंदी टीका
यह श्लोक अस्त्र-शास्त्र के एक तकनीकी नियम को स्पष्ट करता है। ब्रह्मास्त्र मंत्रों से अभिमंत्रित एक दैवीय बंधन है। जब राक्षसों ने अविश्वास करके उस पर भौतिक रस्सियाँ (वल्क) बाँध दीं, तो ब्रह्मास्त्र का प्रभाव समाप्त हो गया, क्योंकि वह किसी अन्य बंधन की साझेदारी स्वीकार नहीं करता। विडंबना यह है कि अब हनुमान जी केवल साधारण रस्सियों से बँधे हैं जिन्हें वे कभी भी तोड़ सकते हैं, लेकिन वे रावण से मिलने के लिए बँधे रहने का अभिनय करते हैं।