Srimad Valmiki Ramayana

स रोषसंवर्तितताम्रदृष्टिर्दशाननस्तं कपिमन्ववेक्ष्य ।
अथोपविष्टान् कुलशीलवृद्धान् समादिशत्तं प्रति मन्त्रिमुख्यान् ।
॥५-४८-६१॥
sa roṣasaṃvartitatāmradṛṣṭirdaśānanastaṃ kapimanvavekṣya । athopaviṣṭān kulaśīlavṛddhān samādiśattaṃ prati mantrimukhyān । ॥5-48-61॥
Translation
The ten-faced Ravana, rolling his copper-red eyes in anger, looked at that monkey and then ordered his chief ministers, who were elderly in lineage and conduct, to question him.
हिंदी अनुवाद
उस दशानन (रावण) ने क्रोध से लाल हुई आँखों को घुमाते हुए उस वानर को देखा, और फिर वहाँ बैठे हुए कुल और शील में वृद्ध मुख्य मंत्रियों को उस (वानर) से पूछताछ करने का आदेश दिया।
English Commentary
Note Ravana's arrogance—he deems it beneath him to speak directly to the captive initially. He is "Dashanana" (ten-faced), symbolizing immense power. His eyes are copper-red with rage. Yet, maintaining royal protocol, he directs his ministers—described as elderly and high-born (suggesting wisdom and status)—to conduct the interrogation. This shows that even in fury, Ravana adheres to the hierarchical structures of his court, using intermediaries to deal with what he considers a mere pest.
हिंदी टीका
रावण का अहंकार देखिए—वह सीधे हनुमान से बात नहीं करता। वह 'दशानन' (दस मुख वाला) है, जो उसकी अपार शक्ति का प्रतीक है। उसकी आँखें 'ताम्र' (तांबे) जैसी लाल हैं जो भयानक क्रोध सूचक है। फिर भी, वह राजसी मर्यादा का पालन करते हुए अपने 'कुलशीलवृद्ध' (कुलीन और चरित्रवान) मंत्रियों, जिनमें संभवतः प्रहस्त मुख्य था, को आदेश देता है कि वे पूछताछ करें। यह दर्शाता है कि रावण आवेश में भी अपनी राजसत्ता के प्रोटोकॉल को नहीं भूला था।