Srimad Valmiki Ramayana

अपश्यद्राक्षसपतिं हनुमानतितेजसम् ।
विष्ठितं मेरुशिखरे सतोयमिव तोयदम् ।
।
॥५-४९-१४॥
Apaśyadrākṣasapatiṃ hanumānatitejasam । Viṣṭhitaṃ meruśikhare satoyamiva toyadam । । ॥5-49-14॥
Translation
Hanuman saw the extremely radiant Lord of Rakshasas, who appeared like a water-laden rain cloud resting on the peak of Mount Meru.
हिंदी अनुवाद
हनुमान जी ने अत्यंत तेजस्वी राक्षसराज को देखा, जो ऐसा प्रतीत हो रहा था मानो सुमेरु पर्वत के शिखर पर जल से भरा हुआ कोई विशाल मेघ स्थित हो।
English Commentary
The visual imagery here is striking. Ravana, being dark-complexioned, is compared to a 'Satoyam toyadam'—a rain cloud heavy with water. His golden throne acts as the 'Meruśikhare' (peak of Mount Meru). The contrast between his dark form and the golden splendor of his surroundings creates a majestic visual, similar to a dark cloud resting on a golden mountain. The descriptor 'Atitejasam' (extremely radiant) implies that Ravana possessed an overwhelming aura of power. Even though Hanuman is a captive, he retains the clarity of vision to acknowledge the sheer physical presence and splendor of his adversary.
हिंदी टीका
रावण के स्वरूप का यह चित्रण अद्भुत है। रावण का वर्ण श्याम (काला) है, इसलिए उसे 'सतोयं तोयदम्' (जल से भरा बादल) कहा गया है। वह जिस उच्च स्वर्ण सिंहासन पर बैठा है, उसकी तुलना 'मेरुशिखरे' (सुमेरु पर्वत की चोटी) से की गई है। स्वर्ण के समान चमकते आभूषण और काले शरीर का विरोधाभास वैसा ही है जैसे सुनहरे पर्वत पर काला मेघ। 'अतितेजसम्' शब्द बताता है कि रावण का व्यक्तित्व इतना प्रभावशाली था कि शत्रु भी उसके तेज से प्रभावित हुए बिना नहीं रह सका। हनुमान जी यहाँ रावण के भौतिक सौंदर्य और प्रभाव को देख रहे हैं।