Srimad Valmiki Ramayana

अस्य क्रूरैर्नृशंसैश्च कर्मभिर्लोककुत्सितैः ।
तेन बिभ्यति खल्वस्माल्लोकाः सामरदानवाः ।
।
॥५-४९-१९॥
Asya krūrairnṛśaṃsaiśca karmabhirlokakutsitaiḥ । Tena bibhyati khlvasmāllokāḥ sāmaradānavāḥ । । ॥5-49-19॥
Translation
However, because of his cruel, pitiless acts despised by the world, all the worlds, including the gods and Danavas, are indeed afraid of him.
हिंदी अनुवाद
(किन्तु) इसके क्रूर, नृशंस और लोक-निन्दित कर्मों के कारण ही देवता और दानवों सहित समस्त लोक इससे भयभीत रहते हैं।
English Commentary
Following the praise of Ravana's potential, Hanuman addresses the grim reality. Ravana is feared, not respected. His actions are described as 'Krūra' (cruel), 'Nṛśaṃsa' (ruthless/pitiless), and 'Loka-kutsita' (despised by the world). Because of this, both gods and demons live in terror of him. This distinction is crucial: a Dharma-abiding king inspires reverence, while an Adharma-abiding tyrant inspires terror. Hanuman diagnoses the root cause of the conflict—Ravana's choice to use his immense power for atrocities rather than protection.
हिंदी टीका
पिछले श्लोक में रावण की क्षमता बताने के बाद, यहाँ हनुमान जी वास्तविकता पर आते हैं। रावण सम्मान का पात्र नहीं, बल्कि भय का पात्र बन गया है। 'नृशंस' (दयाहीन) और 'लोककुत्सित' (संसार द्वारा निंदित) कर्मों ने उसे एक तानाशाह बना दिया है। एक राजा को प्रजा का रक्षक होना चाहिए, लेकिन रावण केवल भय का कारण है। यहाँ स्पष्ट होता है कि रावण का प्रभाव 'आतंक' पर आधारित है, 'आदर' पर नहीं। हनुमान जी यह समझ रहे हैं कि रावण की शक्ति का उपयोग केवल विनाश के लिए हो रहा है।