Srimad Valmiki Ramayana

SUNDARA KANDASARGA: 49SHLOKA: 3
Srimad Valmiki Ramayana - Sundar Kanda - Sarga 49

वज्रसंयोगसंयुक्तैर्महार्हमणिविग्रहैः ।
हैमैराभरणैश्चित्रैर्मनसेव प्रकल्पितैः ।

५.४९.३।। ॥५-४९-३॥

vajrasaṃyogasaṃyuktairmahārhamanivigrahaiḥ । haimairābharaṇaiścitrairmanaseva prakalpitaiḥ । । ॥5-49-3॥

Translation

(He was adorned) with wonderful golden ornaments inlaid with diamonds and precious gems, which were so exquisite they seemed to have been created by the mind (imagination/magic) itself.

हिंदी अनुवाद

(वह) हीरों के जड़ाव और बहुमूल्य मणियों से युक्त, विचित्र सोने के आभूषणों से सजा हुआ था, जो ऐसे लग रहे थे मानो (शिल्पी के) मन से ही (संकल्प मात्र से) रचे गए हों।


English Commentary

The phrase 'manaseva prakalpitaiḥ' (as if created by the mind) is significant. It suggests that Ravana's ornaments were not ordinary craftsmanship but appeared to be products of divine or magical artistry (perhaps by Vishwakarma or Maya Danava). It implies perfection beyond human capacity. This display represents the looted wealth of Kubera and the Devas, showcasing Ravana's dominance over the three worlds.

हिंदी टीका

'मनसेव प्रकल्पितैः' (मानो मन से रचे गए हों) वाक्यांश अत्यंत महत्वपूर्ण है। यह दर्शाता है कि रावण के आभूषण सामान्य सुनारों द्वारा बनाए गए नहीं लगते थे, बल्कि वे मायावी या दिव्य शिल्प कौशल का परिणाम थे (संभवतः विश्वकर्मा या मय दानव की कला)। रावण ने कुबेर और देवताओं को लूटकर जो संपदा अर्जित की थी, उसका प्रदर्शन यहाँ हो रहा है।