Srimad Valmiki Ramayana

श्रिया ज्वलन्तीस्त्रपयोगूढा ।
निशीथकाले रमणोपगूढाः ।
ददर्श काश्चित्प्रमदोपगूढा ।
यथा विहङ्गाः कुसुमोपगूढाः ॥५-५-१८॥
śriyā jvalantīs tapo pagūḍhā । niśītha kāle ramaṇo pagūḍhāḥ । dadarśa kāścit pramado pagūḍhā । yathā vihaṅgāḥ kusumo pagūḍhāḥ ॥5-5-18॥
Translation
He saw some women who were shining with splendour, who were (once) covered (protected) by penance, who were embraced by their lovers at midnight, and covered by intoxication (Mada), just as birds are covered (nested) by flowers.
हिंदी अनुवाद
उन्होंने (हनुमान ने) कुछ स्त्रियों को अपनी शोभा से चमकते हुए देखा, जो (पहले) तपस्या से ढकी हुई (सुरक्षित) थीं, आधी रात के समय अपने पतियों द्वारा आलिंगित थीं, और मद (नशे) से ढकी हुई थीं, जैसे पक्षी फूलों से ढके (लिपटे) होते हैं।
English Commentary
This verse points to a contrast between illusion and reality. The term tapo pagūḍhā (covered by penance) is significant. It might suggest that these women were originally celestial nymphs (Devas or Gandharva women) forcibly taken by Ravana, and their current brilliance was the result of their prior penance. Or it refers to them being heavily draped in ornaments. At midnight, they were embraced by their lovers (ramaṇopagūḍhāḥ) and covered by intoxication (pramado pagūḍhā). They are compared to birds nestled amongst flowers—a simile that paints a picture of a romantic and tranquil night, where both birds and women found quietude in their respective embraces.
हिंदी टीका
यह श्लोक माया और वास्तविकता के बीच के अंतर को दर्शाता है। यहाँ 'तपोगूढा' (तपस्या से ढकी हुई) शब्द का प्रयोग महत्वपूर्ण है। यह या तो यह दर्शाता है कि ये स्त्रियाँ पहले देव या गंधर्व कन्याएँ थीं जिन्हें रावण ने बलपूर्वक प्राप्त किया, और उनका तेज उनकी पूर्व तपस्या का फल था। या यह उनके अत्यधिक आभूषणों से ढके होने को दर्शाता है। आधी रात को वे रमणोपगूढाः (प्रिय द्वारा आलिंगित) और प्रमदोपगूढाः (नशे से ढकी हुई) थीं। उनकी तुलना उन पक्षियों से की गई है जो रात को फूलों (या वृक्षों) में लिपटे होते हैं। यह उपमा रात के रोमांटिक और शांत वातावरण को चित्रित करती है, जहाँ पक्षी सुरक्षित और शांत होते हैं, और स्त्रियाँ अपने पतियों के आलिंगन में शांत थीं।