Srimad Valmiki Ramayana

SUNDARA KANDASARGA: 50SHLOKA: 13
Srimad Valmiki Ramayana - Sundar Kanda - Sarga 50

अब्रवीन्नास्मि शक्रस्य यमस्य वरुणस्य वा ।
धनदेन न मे सख्यं विष्णुना नास्मि चोदितः ।
॥५-५०-१३॥

Abravīnnāsmi śakrasya yamasya varuṇasya vā । Dhanadena na me sakhyaṃ viṣṇunā nāsmi coditaḥ । ॥5-50-13॥

Translation

He said: "I am not (a messenger) of Indra, Yama, or Varuna. I have no friendship with Kubera (the giver of wealth), nor am I instigated by Vishnu."

हिंदी अनुवाद

उन्होंने कहा— "न मैं इन्द्र (शक्र) का हूँ, न यमराज का और न वरुण का। कुबेर (धनद) के साथ मेरी मित्रता नहीं है और न ही मैं विष्णु द्वारा भेजा गया हूँ।"


English Commentary

Hanuman systematically dismantles the Rakshasas' hypothesis. He denies being an agent of Indra, Yama, Varuna, Kubera, or Vishnu. By doing so, he clarifies that this conflict is not a continuation of the old Deva-Asura wars. It introduces a new paradigm: a threat that does not stem from the usual celestial suspects. This denial serves to heighten the suspense and emphasizes that a mere "monkey" (backed by Rama) is capable of challenging Ravana without direct divine intervention or disguise.

हिंदी टीका

हनुमान जी एक-एक करके राक्षसों की शंकाओं का निवारण करते हैं। वे स्पष्ट रूप से नकारते हैं कि वे देवताओं के गुप्तचर हैं। यह कथन महत्वपूर्ण है क्योंकि हनुमान जी अपनी स्वतंत्र पहचान और अपने स्वामी (श्री राम) की विशिष्टता स्थापित करना चाहते हैं। वे यह जताना चाहते हैं कि रावण का विनाश करने के लिए देवताओं को स्वयं आने की आवश्यकता नहीं पड़ी, बल्कि 'नर और वानर' ही पर्याप्त हैं। 'नास्मि चोदितः' का अर्थ है कि मुझे विष्णु ने नहीं उकसाया है; मैं अपने आप (या राम की सेवा में) आया हूँ।