Srimad Valmiki Ramayana

SUNDARA KANDASARGA: 50SHLOKA: 9
Srimad Valmiki Ramayana - Sundar Kanda - Sarga 50

यदि वैश्रवणस्य त्वं यमस्य वरुणस्य च ।
चाररूपमिदं कृत्वा प्रविष्टो नः पुरीमिमाम् ।
विष्णुना प्रेषितो वापि दूतो विजयकाङ्क्षिणा ।

॥५-५०-९॥

Yadi vaiśravaṇasya tvaṃ yamasya varuṇasya ca । Cārarūpamidaṃ kṛtvā praviṣṭo naḥ purīmimām । Viṣṇunā preṣito vāpi dūto vijayakāṅkṣiṇā । । ॥5-50-9॥

Translation

"If you belong to Kubera, Yama, or Varuna, and have entered our city in this guise of a spy, or if you are a messenger sent by Vishnu, who desires victory..."

हिंदी अनुवाद

"यदि तुम कुबेर (वैश्रवण), यमराज या वरुण के दूत हो और गुप्तचर (चार) का रूप धारण करके हमारी इस नगरी में प्रविष्ट हुए हो, अथवा यदि तुम्हें विजय की इच्छा रखने वाले विष्णु ने भेजा है..."


English Commentary

Prahasta lists the superpowers of the time—Kubera, Yama, Varuna, and finally Vishnu—suspecting Hanuman to be an agent of one of them. The phrase 'Cārarūpam' implies they believe the monkey form is merely a 'guise' or camouflage for a divine spy. The mention of Vishnu as 'Vijayakāṅkṣiṇā' (desirous of victory) is significant; it reflects the Rakshasas' awareness of the eternal conflict between them and Vishnu. They are trying to categorize Hanuman into their known framework of political enemies, unable to grasp that he represents a new force (Rama).

हिंदी टीका

प्रहस्त सभी प्रमुख दिग्पालों का नाम लेता है—कुबेर (रावण का सौतेला भाई और धन का देवता), यम (मृत्यु के देवता), वरुण (जल के देवता), और अंत में विष्णु। 'विजयकाङ्क्षिणा' (जीत की इच्छा रखने वाले) विशेषण विष्णु के लिए प्रयोग किया गया है, क्योंकि राक्षस जानते थे कि विष्णु ही उनके वास्तविक संहारक हो सकते हैं। 'चाररूपम्' का अर्थ है कि वे हनुमान के वानर रूप को असली नहीं मानते, बल्कि एक ' disguise' (छद्म भेष) मानते हैं। उन्हें लगता है कि यह कोई देवता है जिसने वानर का रूप धरा है।