Srimad Valmiki Ramayana

SUNDARA KANDASARGA: 51SHLOKA: 10
Srimad Valmiki Ramayana - Sundar Kanda - Sarga 51

ततस्तेन मृधे हत्वा राजपुत्रेण वालिनम् ।
सुग्रीवः स्थापितो राज्ये हर्यृक्षाणां गणेश्वरः ।

५.५१.१०।। ॥५-५१-१०॥

tatastena mṛdhe hatvā rājaputreṇa vālinam । sugrīvaḥ sthāpito rājye haryṛkṣāṇāṃ gaṇeśvaraḥ । । 5.51.10।। ॥5-51-10॥

Translation

Thereafter, having killed Vali in battle, that Prince (Rama) established Sugriva on the throne as the lord of the multitudes of monkeys and bears.

हिंदी अनुवाद

तदनन्तर उस राजपुत्र (राम) ने युद्ध में वाली को मारकर सुग्रीव को वानरों और ऋक्षों (भालुओं) के गणों का स्वामी बनाकर राज्य पर स्थापित कर दिया।


English Commentary

This verse serves a dual purpose: establishing Rama's martial prowess and defining the scope of the opposing army. By mentioning the killing of Vali, Hanuman invokes a figure whom Ravana personally knew and feared (as Vali had previously defeated Ravana). Knowing that Rama eliminated such a formidable warrior validates Rama's threat level. Furthermore, describing Sugriva as the lord of "monkeys and bears" (haryṛkṣāṇāṃ) emphasizes the diversity and vastness of the forces now arrayed against Lanka. Hanuman effectively communicates that the regime change in Kishkindha is complete, and the new king, Sugriva, owes his position entirely to Rama, ensuring absolute loyalty and military support for the rescue of Sita.

हिंदी टीका

यहाँ हनुमान राम के पराक्रम का परिचय दे रहे हैं। 'मृधे हत्वा वालिनम्' (युद्ध में वाली को मारकर) कहना रावण के लिए एक प्रत्यक्ष चेतावनी है। रावण वाली की शक्ति से परिचित था (क्योंकि वाली ने पूर्व में रावण को परास्त किया था), इसलिए यह सूचना कि राम ने उस वाली का वध कर दिया, रावण के अहंकार को चोट पहुँचाने और भय उत्पन्न करने के लिए पर्याप्त है। हनुमान यह भी स्पष्ट करते हैं कि सुग्रीव अब केवल वानरों के नहीं, बल्कि 'हर्यृक्षाणां' (वानर और भालू) की संयुक्त सेना के स्वामी हैं। यह कथन राम की सैन्य शक्ति और राजनैतिक प्रभाव का प्रमाण है, जो लंका के राजा को सचेत करने के लिए कहा गया है।