Srimad Valmiki Ramayana

सर्वभूतेषु सर्वत्र सर्वकालेषु नास्ति सः ।
यो रामं प्रतियुद्ध्येत विष्णुतुल्यपराक्रमम् ।
।
॥५-५१-४२॥
Sarvabhūteṣu sarvatra sarvakāleṣu nāsti saḥ । Yo rāmaṃ pratiyuddhyeta viṣṇutulyaparākramam । । ॥5-51-42॥
Translation
...among all beings, everywhere and at all times, there is no one who can fight against Rama, whose valour is equal to that of Vishnu.
हिंदी अनुवाद
...समस्त प्राणियों में, सब जगह और सभी कालों में ऐसा कोई नहीं है जो विष्णु के समान पराक्रमी श्रीराम के सामने युद्ध कर सके।
English Commentary
This is the conclusion of the previous two verses. The adjective 'Vishnutulyaparakramam' (valour equal to Vishnu) is highly significant. In Valmiki Ramayana, Rama is often described as 'equal to Vishnu' rather than strictly as an avatar (to maintain the persona of the Ideal Man), but philosophically, it implies non-difference. 'Sarvakaleshu' means that in the past, present, or future, there can never be a rival to Rama.
हिंदी टीका
यह पिछले दो श्लोकों का निष्कर्ष है। 'विष्णुतुल्यपराक्रमम्' (विष्णु के समान पराक्रम वाले) विशेषण अत्यंत महत्वपूर्ण है। वाल्मीकि रामायण में अक्सर राम को विष्णु का अवतार न कहकर 'विष्णु के समान' कहा जाता है (मर्यादा पुरुषोत्तम भाव को बनाये रखने के लिए), किन्तु इसका अर्थ तात्विक रूप से अभेद ही है। 'सर्वकालेषु' का अर्थ है कि भूत, भविष्य या वर्तमान में कभी भी राम का प्रतिद्वंद्वी नहीं हो सकता।