Srimad Valmiki Ramayana

SUNDARA KANDASARGA: 51SHLOKA: 44
Srimad Valmiki Ramayana - Sundar Kanda - Sarga 51

देवाश्च दैत्याश्च निशाचरेन्द्र गन्धर्वविद्याधरनागयक्षाः ।
रामस्य लोकत्रयनायकस्य स्थातुं न शक्ताः समरेषु सर्वे ।

॥५-५१-४४॥

Devāśca daityāśca niśācarendra gandharvavidyādharanāgayakṣāḥ । Rāmasya lokatrayanāyakasya sthātuṃ na śaktāḥ samareṣu sarve । । ॥5-51-44॥

Translation

O King of Night-rangers! Neither gods, nor demons, nor Gandharvas, Vidyadharas, Nagas, or Yakshas—none of them are able to stand in battle against Rama, the Leader of the three worlds.

हिंदी अनुवाद

हे निशाचरेन्द्र! देवता, दैत्य, गन्धर्व, विद्याधर, नाग और यक्ष—ये सब मिलकर भी तीनों लोकों के नायक श्रीराम के सामने युद्ध में खड़े नहीं रह सकते।


English Commentary

This is the concluding verse of the Sarga and the climax of Hanumat's warning. Ravana was proud of his vast army and boons. Hanumat clarifies that even if all the powers of creation (Gods and Demons combined) were to unite, they could not stand against Rama, the 'Lokatrayanayaka' (Leader of the three worlds). The phrase 'na shaktah' (are not capable) proves Ravana's utter helplessness in the face of the impending war.

हिंदी टीका

यह सर्ग का अंतिम श्लोक है और हनुमान की चेतावनी का चरम बिंदु है। रावण को अपनी विशाल सेना और वरदानों पर घमंड था। हनुमान स्पष्ट करते हैं कि यदि पूरी सृष्टि की शक्तियां (देवता और दैत्य एक साथ) भी मिल जाएं, तो भी वे 'लोकत्रयनायक' (तीनों लोकों के नायक) राम के सामने नहीं टिक सकतीं। यहाँ 'न शक्ताः' (समर्थ नहीं हैं) पद रावण की पूर्ण असहायता को सिद्ध करता है।