Srimad Valmiki Ramayana

तस्य भार्या वने नष्टा सीता पतिमनुव्रता ।
वैदेहस्य सुता राज्ञो जनकस्य महात्मनः ।
।
५.५१.७।। ॥५-५१-७॥
Tasya bhāryā vane naṣṭā sītā patimanuvratā । Vaidehasya sutā rājño janakasya mahātmanaḥ । ॥5-51-7॥
Translation
"His wife was lost in the forest—Sita, who is devoted to her husband, and is the daughter of the high-souled King Janaka of Videha."
हिंदी अनुवाद
"वन में उनकी पत्नी सीता खो गईं (हर ली गईं), जो पतिव्रता हैं और विदेह देश के राजा महात्मा जनक की पुत्री हैं।"
English Commentary
Hanuman uses the word 'Naṣṭā' (lost/missing) to describe Sita's disappearance, presenting the facts objectively before leveling accusations. He emphasizes her chastity ('Patimanuvratā') and her high lineage as the daughter of King Janaka of Videha. Mentoring Janaka serves a dual purpose: it reminds Ravana of Sita's divine origin (found in the furrow) and warns him that he has provoked not just Rama, but the powerful and spiritually potent Janaka as well.
हिंदी टीका
हनुमान जी कूटनीतिक भाषा का प्रयोग करते हुए कहते हैं कि सीता 'नष्टा' (खो गई/गायब हो गई), यद्यपि वे जानते हैं कि रावण ने उन्हें चुराया है। वे अभी सीधे आरोप लगाने के बजाय तथ्यों को रख रहे हैं। सीता का परिचय 'जनक की पुत्री' के रूप में देकर वे यह याद दिलाते हैं कि सीता का मायका भी अत्यंत शक्तिशाली है। जनक 'महात्मा' और ज्ञानियों में श्रेष्ठ माने जाते हैं। इस प्रकार सीता दो महान राजवंशों (रघुकुल और निमि वंश) से जुड़ी हैं, जिससे उनका अपमान और भी गंभीर अपराध बन जाता है।