Srimad Valmiki Ramayana

स मार्गमाणस्तां देवीं राजपुत्रः सहानुजः ।
ऋश्यमूकमनुप्राप्तः सुग्रीवेण समागतः ।
।
५.५१.८।। ॥५-५१-८॥
Sa mārgamāṇastāṃ devīṃ rājaputraḥ sahānujaḥ । Ṛśyamūkamanuprāptaḥ sugrīveṇa samāgataḥ । ॥5-51-8॥
Translation
"Searching for that godlike lady, the Prince (Rama), along with his younger brother, reached Mount Rishyamuka and met with Sugriva."
हिंदी अनुवाद
"उस देवी (सीता) को खोजते हुए, वे राजकुमार (राम) अपने छोटे भाई सहित ऋष्यमूक पर्वत पर पहुँचे और वहां सुग्रीव के साथ उनका मिलन (मैत्री) हुआ।"
English Commentary
This verse connects the dots between Rama's personal tragedy and the Vanara army's involvement. Rama, seeking his 'Devī' (queen/goddess), arrived at Rishyamuka and forged an alliance with Sugriva. This serves notice to Ravana that Rama has secured a powerful military ally. By explaining this sequence, Hanuman validates his own presence as Sugriva's envoy sent on behalf of Rama, establishing the legitimacy of the coalition forces now arrayed against Lanka.
हिंदी टीका
यहाँ राम और सुग्रीव के गठबंधन की पृष्ठभूमि बताई गई है। सीता को 'देवीं' कहा गया है, जो उनकी दिव्यता और सम्मान को दर्शाता है। राम का सुग्रीव से मिलना रामायण का एक निर्णायक मोड़ था। हनुमान जी यह बता रहे हैं कि राम अब अकेले नहीं हैं; उनके पास वनवासी सेना का समर्थन है। 'समागतः' का अर्थ है मित्रवत मिलन या गठबंधन। यहाँ से हनुमान जी यह समझाएंगे कि वानर सेना इस संघर्ष में क्यों शामिल हुई।