Srimad Valmiki Ramayana

SUNDARA KANDASARGA: 52SHLOKA: 2
Srimad Valmiki Ramayana - Sundar Kanda - Sarga 52

वधे तस्य समाज्ञप्ते रावणेन दुरात्मना ।
निवेदितवतो दौत्यं नानुमेने विभीषणः ।

५.५२.२।। ॥५-५२-२॥

vadhe tasya samājñapte rāvaṇena durātmanā |
niveditavato dautyaṃ nānumene vibhīṣaṇaḥ ॥5-52-2॥

Translation

When the evil-minded Ravana ordered the killing of him who had announced his mission as an envoy, Vibhishana did not agree with it.

हिंदी अनुवाद

दुरात्मा रावण द्वारा उस दूत का कार्य निवेदन करने वाले (हनुमान) के वध की आज्ञा दिए जाने पर, विभीषण ने उसका अनुमोदन नहीं किया (सहमत नहीं हुए)।


English Commentary

This verse marks the entrance of Vibhishana as the voice of reason and dharma within the demon court. While Ravana is labeled 'durātmanā' (evil-minded) for breaking the code of conduct, Vibhishana stands apart by refusing to condone ('na anumene') the execution. The text emphasizes that Hanuman had formally declared his status as an envoy ('dautyaṃ'), granting him diplomatic immunity. Vibhishana’s refusal to agree with the king's order highlights his integrity and deep understanding of political science (Niti Shastra), distinguishing him from the sycophantic courtiers surrounding Ravana.

हिंदी टीका

यहाँ विभीषण के चरित्र का परिचय मिलता है। वाल्मीकि रामायण में विभीषण सदैव धर्म और नीति के पक्षधर रहे हैं। रावण को यहाँ 'दुरात्मना' (दुष्ट आत्मा वाला) कहा गया है क्योंकि उसने दूत-वध का अधार्मिक आदेश दिया था। हनुमानजी ने स्पष्ट रूप से अपना परिचय राम के दूत ('दौत्यं निवेदितवतो') के रूप में दिया था, इसलिए उनका वध शास्त्र सम्मत नहीं था। विभीषण ने भरी सभा में अपने अग्रज और राजा के निर्णय से असहमति व्यक्त की, जो उनके नैतिक साहस को दर्शाता है। वे जानते थे कि दूत का वध करना राज्य के लिए अपयश और अनिष्ट का कारण बनता है।