Srimad Valmiki Ramayana

तं रक्षोधिपतिं क्रुद्धं तच्च कार्यमुपस्थितम् ।
विदित्वा चिन्तयामास कार्यं कार्यविधौ स्थितः ।
।
५.५२.३।। ॥५-५२-३॥
taṃ rakṣodhipatiṃ kruddhaṃ tacca kāryamupasthitam |
viditvā cintayāmāsa kāryaṃ kāryavidhau sthitaḥ ॥5-52-3॥
Translation
Seeing the Lord of Rakshasas angry and realizing the situation at hand, Vibhishana, who was steadfast in the proper procedure of action, reflected on what should be done.
हिंदी अनुवाद
राक्षसाधिपति रावण को क्रुद्ध देखकर और (दूत वध रूपी) उपस्थित कार्य (परिस्थिति) को जानकर, कार्य-विधि (कर्तव्य पालन) में स्थित विभीषण ने (उचित) कार्य के विषय में विचार किया।
English Commentary
Vibhishana is described as 'kāryavidhau sthitaḥ'—one who is grounded in the knowledge of proper procedure and duty. Recognizing that Ravana is in a state of extreme rage ('kruddhaṃ') and that an irreversible sin is about to be committed ('kāryamupasthitam'), Vibhishana engages in deep contemplation. He understands that intervening with an angry tyrant requires tact and strategy, not just blunt opposition. This verse highlights Vibhishana’s role as the wise counselor who assesses the political and ethical crisis before formulating a response that adheres to dharma while trying to salvage the situation.
हिंदी टीका
विभीषण एक कुशल राजनीतिज्ञ और 'कार्यविधौ स्थितः' (विधि-विधान के ज्ञाता) हैं। वे केवल विरोध नहीं करते, बल्कि परिस्थिति का आकलन करते हैं। रावण अत्यधिक क्रोध में था, अतः सीधे विरोध करना व्यर्थ हो सकता था। विभीषण ने सोचा कि इस समय क्या करना उचित होगा जिससे धर्म की रक्षा भी हो और रावण का क्रोध भी शांत हो जाए। यह श्लोक विभीषण की बुद्धिमत्ता और धैर्य को दर्शाता है। वे आवेग में निर्णय नहीं लेते, बल्कि 'चिन्तयामास' (चिंतन किया) - वे पहले विचार करते हैं कि राजा को कैसे समझाया जाए ताकि दूत के प्राण बच सकें।