Srimad Valmiki Ramayana

SUNDARA KANDASARGA: 53SHLOKA: 41
Srimad Valmiki Ramayana - Sundar Kanda - Sarga 53

विभक्तरक्षस्सम्बाधमाससादानिलात्मजः ।

॥५-५३-४१॥

Vibhaktarakṣassambādhamāsasādānilātmajaḥ । । ॥5-53-41॥

Translation

The son of the wind reached that spot where the crowd of demons was divided [sparse/scattered].

हिंदी अनुवाद

वायुपुत्र उस स्थान पर पहुंचे जहां राक्षसों की भीड़ छंट गई थी (या जहां राक्षस अलग-थलग/कम थे)।


English Commentary

This concludes the movement begun in the previous verse. Hanuman reached the gate where the 'sambādha' (congestion/crowd) of Rakshasas was 'vibhakta' (divided/reduced). Strategically, this shows his tactical acumen; he moved away from the dense encirclement to a spot where he could maneuver freely. Being the 'son of the wind' (Anilātmaja), finding a space to move and breathe is natural to his character.

हिंदी टीका

पिछले श्लोक की क्रिया यहाँ पूर्ण होती है। हनुमान जी ने जानबूझकर ऐसा स्थान चुना 'विभक्त-रक्षः-सम्बाधम्' (जहां राक्षसों की भीड़ कम थी या बंटी हुई थी)। अकेले युद्ध करने वाले वीर के लिए यह आवश्यक है कि वह घिरी हुई जगह से निकलकर खुली जगह में आए ताकि वह स्वतंत्रता से घूम सके। 'अनिलात्मजः' (वायुपुत्र) विशेषण उनकी गति और चपलता की याद दिलाता है।