Srimad Valmiki Ramayana

युद्धोन्मत्तस्य मत्तस्य ध्वजग्रीवस्य रक्षसः ।
विद्युज्जिह्वस्य घोरस्य तथा हस्तिमुखस्य च ।
।
॥५-५४-१३॥
Yuddhonmattasya mattasya dhvajagrīvasya rakṣasaḥ । Vidyujjihvasya ghorasya tathā hastimukhasya ca । । ॥5-54-13॥
Translation
(He burned the houses of) Yuddhonmatta, Matta, the demon Dhvajagriva, the terrible Vidyujjihva, and Hastimukha.
हिंदी अनुवाद
(उन्होंने) युद्धोन्मत्त, मत्त, ध्वजग्रीव, भयानक विद्युज्जिह्व और हस्तिमुख नामक राक्षसों के घरों को जला दिया।
English Commentary
This verse mentions 'Vidyujjihva', a demon known for his illusionary powers and deceit. Names like Yuddhonmatta (Intoxicated by War) and Matta (Arrogant/Intoxicated) reflect the chaotic and aggressive nature of Ravana's army. Hanuman strikes at these 'terrible' (ghorasya) entities, proving that his righteous valor acts as a purging fire against the dark, chaotic energy represented by these specific demons. It is a clash between order (Dharma) and chaotic aggression.
हिंदी टीका
इस श्लोक में 'विद्युज्जिह्व' का नाम उल्लेखनीय है, जो अपनी मायावी शक्तियों के लिए जाना जाता था (जिसने बाद में राम का मायावी सिर सीता को दिखाया था)। 'युद्धोन्मत्त' और 'मत्त' जैसे नाम राक्षसों की उग्र प्रकृति को दर्शाते हैं। हनुमान जी इन 'घोर' (भयानक) राक्षसों के आश्रय स्थलों को नष्ट कर यह सिद्ध कर रहे हैं कि उनका सात्विक बल (जो धर्म पर आधारित है) राक्षसों के तामसिक बल (जो उन्माद और माया पर आधारित है) से श्रेष्ठ है।