Srimad Valmiki Ramayana

SUNDARA KANDASARGA: 54SHLOKA: 38
Srimad Valmiki Ramayana - Sundar Kanda - Sarga 54

किं वैष्णवं वा कपिरूपमेत्य रक्षोविनाशाय परं सुतेजः ।
अनन्तमव्यक्तमचिन्त्यमेकं स्वमायया साम्प्रतमागतं वा ।

॥५-५४-३८॥

Kiṃ vaiṣṇavaṃ vā kapirūpametya rakṣovināśāya paraṃ sutejaḥ । Anantamavyaktamacintyamekaṃ swamāyayā sāmpratamāgataṃ vā । । ॥5-54-38॥

Translation

Or is this the supreme, infinite, unmanifest, unthinkable, and unique luster (power) of Vishnu, arrived here now by His own Maya (illusion) in the guise of a monkey for the destruction of Rakshasas?

हिंदी अनुवाद

अथवा क्या यह भगवान विष्णु का ही परम, अनंत, अव्यक्त, अचिन्त्य और अद्वितीय तेज है, जो अपनी माया से वानर रूप धारण करके राक्षसों का विनाश करने के लिए यहाँ आया है?


English Commentary

This verse is theologically significant as the Rakshasas unknowingly touch upon the truth. Although Hanuman is an aspect of Shiva and son of Vayu, he acts as the instrument of Rama (Vishnu incarnate). The Rakshasas suspect that this monkey is actually the Vaishnava Tejas—the supreme, unmanifest, and infinite power of Vishnu—disguised by Maya. Describing the power as achintyam (inconceivable) and anantam (infinite), they acknowledge that the force destroying them is not mortal but divine. It highlights that Hanuman serves as the perfect conduit for the Lord's will.

हिंदी टीका

यह श्लोक अत्यंत महत्वपूर्ण है क्योंकि इसमें राक्षसों को अनजाने ही सत्य का आभास हो जाता है। यद्यपि हनुमान जी शिव के अंश और वायु के पुत्र हैं, तथापि वे राम (विष्णु अवतार) के कार्य के लिए आए हैं, इसलिए उनमें 'वैष्णव तेज' समाहित है। राक्षस हनुमान जी की शक्ति को 'अचिन्त्य' (सोचने से परे) और 'अव्यक्त' मान रहे हैं। यह दर्शाता है कि हनुमान जी का कृत्य सामान्य भौतिक सीमाओं से परे था, जिसे देखकर शत्रुओं को भी उनमें परमात्मा की शक्ति के दर्शन होने लगे।