Srimad Valmiki Ramayana

SUNDARA KANDASARGA: 54SHLOKA: 5
Srimad Valmiki Ramayana - Sundar Kanda - Sarga 54

यो ह्ययं मम लांगूले दीप्यते हव्यवाहनः ।
अस्य सन्तर्पणं न्याय्यं कर्तुमेभिर्गृहोत्तमैः ।

॥५-५४-५॥

Yo hyayaṃ mama lāṃgūle dīpyate havyavāhanaḥ । Asya santarpaṇaṃ nyāyyaṃ kartumebhirgṛhottamaiḥ । । ॥5-54-5॥

Translation

"Indeed, it is proper to satisfy this Fire God (Havyavahana) who is burning on my tail, with these excellent houses."

हिंदी अनुवाद

मेरी पूँछ में यह जो अग्निदेव (हव्यवाहन) जल रहे हैं, इन श्रेष्ठ भवनों के द्वारा इनका तर्पण (तृप्ति) करना ही न्यायसंगत है।


English Commentary

Hanuman personifies the fire on his tail as Havyavahana (the carrier of sacrificial offerings, Agni). He reframes the act of arson as a sacred ritual or sacrifice (yajna). Just as fire is propitiated with offerings, Hanuman deems it 'just' (nyāyyaṃ) to offer the opulent houses of the Rakshasas as fuel (santarpaṇaṃ) to this fire. This metaphor elevates the destruction from mere vandalism to a purification ritual, suggesting that the structures supporting Adharma (unrighteousness) are fit only to be consumed by Agni.

हिंदी टीका

यहाँ हनुमान जी अग्नि को केवल एक भौतिक तत्व नहीं, बल्कि देवता ('हव्यवाहन' - जो हवि ले जाते हैं) मान रहे हैं। जिस प्रकार यज्ञ में अग्नि को आहुति दी जाती है, वैसे ही हनुमान जी लंका के पापपूर्ण महलों की आहुति देकर अग्निदेव को तृप्त ('सन्तर्पणं') करना चाहते हैं। 'न्याय्यं' शब्द बताता है कि यह विनाश धर्म सम्मत है; अधर्म के आश्रय बने इन भवनों का विनाश एक प्रकार का यज्ञ है। यह उनकी विनाशकारी क्रिया को एक पवित्र कर्तव्य का रूप देता है।