Srimad Valmiki Ramayana

SUNDARA KANDASARGA: 56SHLOKA: 12
Srimad Valmiki Ramayana - Sundar Kanda - Sarga 56

तोयौघनिस्वनैर्मन्द्रैः प्राधीतमिव पर्वतम् ।
प्रगीतमिव विस्पष्टैर्नानाप्रस्रवणस्वनैः ।

॥५-५६-१२॥

Toyaughanisvanairmandraiḥ prādhītamiva parvatam । Pragītamiva vispaṣṭairnānāprasravaṇasvanaiḥ । । ॥5-56-12॥

Translation

With the deep, rumbling sound of torrents of water, the mountain seemed to be reciting the Vedas; and with the clear sounds of various cascading springs, it appeared to be singing.

हिंदी अनुवाद

जल के झरनों की गंभीर ध्वनि से वह पर्वत ऐसा लग रहा था मानो वेद का पाठ (स्वाध्याय) कर रहा हो, और अनेक प्रकार के सोतों की स्पष्ट आवाज़ से ऐसा लगता था मानो वह गा रहा हो।


English Commentary

This verse focuses on the auditory landscape of the mountain. The heavy, resonant roar of large waterfalls is likened to Pradhitam—the rhythmic and solemn recitation of Vedic scriptures. In contrast, the clearer, higher-pitched sounds of smaller streams and springs are compared to melodic singing. This dual metaphor elevates the mountain to the status of a sage or a temple, where sacred chants and melodious hymns are perpetually performed by nature itself. It suggests that the environment Hanuman is navigating is not just physical, but spiritually charged and harmonious.

हिंदी टीका

यहाँ पर्वत की ध्वनियों का वर्णन है। पहाड़ों पर दो तरह की आवाज़ें होती हैं—एक तो बड़े झरनों का गहरा गंभीर शोर, और दूसरा छोटे नालों की कल-कल। वाल्मीकि जी कहते हैं कि वह गंभीर ध्वनि ऐसी है मानो कोई तपस्वी गंभीर स्वर में वेद मंत्रों का उच्चारण (प्राधीतम) कर रहा हो। वहीं, जो स्पष्ट और मधुर जल-ध्वनियाँ हैं, वे संगीत या गायन जैसी लगती हैं। इस प्रकार, पर्वत एक साथ 'ज्ञान' (वेद पाठ) और 'कला' (संगीत) का केंद्र प्रतीत होता है। यह वातावरण की पवित्रता और रमणीयता दोनों को एक साथ दर्शाता है।