Srimad Valmiki Ramayana

देवदारुभिरत्युच्चैरूर्ध्वबाहुमिव स्थितम् ।
प्रपातजलनिर्घोषैः प्राक्रृष्टमिव सर्वतः ।
।
॥५-५६-१३॥
Devadārubhiratyuccairūrdhvabāhumiva sthitam । Prapātajalanirghoṣaiḥ prākṛṣṭamiva sarvataḥ । । ॥5-56-13॥
Translation
Standing with very tall Deodar trees, the mountain looked as if it was standing with raised arms; and with the loud noise of falling waterfalls, it seemed to be shouting loudly in all directions.
हिंदी अनुवाद
अत्यंत ऊँचे देवदारु के वृक्षों के कारण वह पर्वत ऐसा लग रहा था मानो अपनी भुजाएँ ऊपर उठाए खड़ा हो। और झरनों के गिरने के भारी शोर के कारण ऐसा लगता था मानो वह सब ओर से चिल्ला रहा हो।
English Commentary
The imagery of the standing giant is reinforced here. The towering Deodar (Himalayan Cedar) trees, known for being straight and tall, are visualized as the upraised arms of the mountain-person. Raising arms can signify reaching for the heavens or a gesture of vastness. Accompanying this visual is the auditory metaphor: the ceaseless, crashing roar of the waterfalls is interpreted as the mountain shouting or calling out (Prakrishta). This combination of "raised arms" and "loud voice" gives the mountain an imposing, active presence, asserting its dominance over the landscape.
हिंदी टीका
पर्वत के मानवीकरण का यह क्रम जारी है। पर्वत पर उगे हुए सीधे और लम्बे देवदारु (Devadaru) के वृक्ष ऐसे लगते हैं जैसे पर्वत ने आकाश की ओर अपनी अनगिनत भुजाएँ उठा रखी हों। यह मुद्रा समर्पण या विशालता को दर्शाती है। साथ ही, 'प्रपात' (waterfalls) की जो प्रचंड आवाज़ है, वह ऐसी लगती है मानो पर्वत ज़ोर-ज़ोर से चिल्लाकर अपनी उपस्थिति दर्ज करा रहा हो या किसी को पुकार रहा हो। दृश्य (visual) और ध्वनि (audio) का यह मेल पर्वत के रौद्र और विशाल रूप को हमारे सामने सजीव कर देता है।