Srimad Valmiki Ramayana

महर्षियक्षगन्धर्वकिन्नरोरगसेवितम् ।
लतापादपसङ्घाटं सिंहाध्युषितकन्दरम् ।
।
॥५-५६-१९॥
Maharṣiyakṣagandharvakinnaroragasevitam । Latāpādapasaṅghātaṃ siṃhādhyuṣitakandaram । । ॥5-56-19॥
Translation
It was frequented/inhabited by great sages, Yakshas, Gandharvas, Kinnaras, and Uragas (serpent-beings). It had dense clusters of creepers and trees, and its caves were inhabited by lions.
हिंदी अनुवाद
वह पर्वत महर्षियों, यक्षों, गंधर्वों, किन्नरों और नागों (उरग) द्वारा सेवित था। वहाँ लताओं और वृक्षों का घना समूह था और उसकी गुफाओं में सिंह निवास करते थे।
English Commentary
The mountain represents a liminal space between the earthly and the celestial. It is described as the abode of supernatural beings—Yakshas, Gandharvas, Kinnaras, Uragas—and great sages (Maharshis). This elevates the mountain's status to a holy or divine region. Yet, grounded reality remains: the text immediately mentions dense vegetation and caves inhabited by lions (Simha). This juxtaposition of high spiritual beings and ferocious predators characterizes the ancient Indian view of the forest (Aranya) as a place of both immense power (tapas) and immense danger.
हिंदी टीका
रामायण काल में पर्वतों को केवल भौतिक स्थान नहीं, बल्कि आध्यात्मिक शक्ति का केंद्र माना जाता था। यहाँ बताया गया है कि यह पर्वत साधारण नहीं है; यहाँ महर्षि और देव-योनियाँ (यक्ष, गंधर्व, किन्नर) निवास करती हैं। यह पर्वत की पवित्रता को दर्शाता है। लेकिन साथ ही, 'सिंहाध्युषितकन्दरम्' (गुफाओं में शेर) यह याद दिलाता है कि यह स्थान भयानक भी है। आध्यात्मिक शांति और जंगली हिंसकता यहाँ एक साथ मौजूद है। हनुमान जी ऐसे स्थान पर हैं जो देवत्व और वन्य जीवन का संगम है।