Srimad Valmiki Ramayana

SUNDARA KANDASARGA: 56SHLOKA: 20
Srimad Valmiki Ramayana - Sundar Kanda - Sarga 56

व्याघ्रसङ्घसमाकीर्णं स्वादुमूलकफलद्रुमम् ।

॥५-५६-२०॥

Vyāghrasaṅghasamākīrṇaṃ svādumūlakaphaladrumam । । ॥5-56-20॥

Translation

It was crowded with streaks of tigers and possessed trees yielding sweet roots and fruits.

हिंदी अनुवाद

वह पर्वत बाघों के समूहों से भरा हुआ था और वहाँ स्वादिष्ट कंद-मूल तथा फलों वाले वृक्ष प्रचुर मात्रा में थे।


English Commentary

Continuing the description of the fauna and flora, this brief line adds tigers (Vyaghra) to the list of predators, reinforcing the wildness of the terrain. Simultaneously, it mentions the availability of sustenance—sweet roots and fruits. This creates a picture of a self-sustaining ecosystem that provides for its inhabitants. For Hanuman, a Vanara, the presence of fruit-bearing trees makes the mountain not just a launching pad, but a welcoming environment despite the predators.

हिंदी टीका

यह एक छोटा श्लोक (अर्ध-श्लोक) है जो पिछले वर्णन को पूरा करता है। शेरों के बाद अब बाघों (Vyaghra) का उल्लेख है, जो पर्वत की भयावहता बढ़ाते हैं। लेकिन प्रकृति हमेशा पोषण भी करती है, इसलिए तुरंत 'स्वादु' (स्वादिष्ट) फल और मूल (कंद) का उल्लेख किया गया है। यह हनुमान जी जैसे वानर वीर के लिए एक आदर्श स्थान है—जहाँ रहने के लिए चुनौती (बाघ) भी है और पोषण के लिए भोजन (फल-मूल) भी। यह संतुलन प्रकृति का नियम है।