Srimad Valmiki Ramayana

SUNDARA KANDASARGA: 57SHLOKA: 19
Srimad Valmiki Ramayana - Sundar Kanda - Sarga 57

ये तु तत्रोत्तरे तीरे समुद्रस्य महाबलाः ।
पूर्वं संविष्ठिताः शूरा वायुपुत्रदिदृक्षवः ।

॥५-५७-१९॥

Ye tu tatrottare tīre samudrasya mahābalāḥ । Pūrvaṃ saṃviṣṭhitāḥ śūrā vāyuputradidṛkṣavaḥ । । ॥5-57-19॥

Translation

Those mighty and heroic Vanaras who were already stationed on the northern shore of the ocean, eager to catch a glimpse of the son of Vayu...

हिंदी अनुवाद

समुद्र के उस उत्तरी तट पर जो महाबली और शूरवीर वानर पहले से ही वायुपुत्र (हनुमान) को देखने की इच्छा लिए बैठे थे...


English Commentary

The narrative perspective shifts from the flyer to the waiters. The waiting party is described as mighty (Mahabalah) and heroic (Shurah), reminding the reader of the caliber of warriors like Angada and Jambavan. Their defining characteristic in this moment is Vayuputra-didrukshavah—a burning desire to see Hanuman. This anticipation builds tension; they have been waiting in uncertainty, fearing failure, and are now on high alert for any sign of his return.

हिंदी टीका

दृश्य अब हनुमान जी से हटकर उत्तरी तट पर प्रतीक्षा कर रहे वानर दल की ओर मुड़ता है। यहाँ वानरों के लिए 'महाबलाः' और 'शूराः' शब्दों का प्रयोग किया गया है, जो यह याद दिलाता है कि अंगद, जामवंत आदि भी साधारण नहीं हैं। 'वायुपुत्रदिदृक्षवः' (हनुमान को देखने के इच्छुक) उनकी मनःस्थिति को स्पष्ट करता है—वे सभी बेसब्री से परिणाम की प्रतीक्षा कर रहे थे, क्योंकि उनका जीवन और मृत्यु हनुमान की सफलता पर निर्भर थी।