Srimad Valmiki Ramayana

SUNDARA KANDASARGA: 57SHLOKA: 40
Srimad Valmiki Ramayana - Sundar Kanda - Sarga 57

ततो दृष्टेति वचनं महार्थममृतोपमम् ।
निशम्य मारुतेः सर्वे मुदिता वानरा भवन् ।

॥५-५७-४०॥

Tato dṛṣṭeti vacanaṃ mahārthamamṛtopamam । Niśamya Māruteḥ sarve muditā vānarā bhavan । । ॥5-57-40॥

Translation

Then, hearing the word "Seen" (Drishta) from the son of the Wind God—a word of great import and like nectar—all the Vanaras became joyous.

हिंदी अनुवाद

तदनन्तर, हनुमान जी के मुख से 'दृष्टा' (देख ली गईं)—इस महान अर्थ वाले और अमृत के समान वचन को सुनकर सभी वानर अत्यंत हर्षित हो उठे।


English Commentary

The word Drishta (Seen) carries immense weight in this narrative context. It is described as mahārtham (of great purpose/meaning) because the entire epic hinges on this verification. It is called amṛtopamam (nectar-like) because the Vanaras were facing the death penalty for failure and were contemplating suicide; this single word literally restores their lives. This verse captures the transformative power of information—changing the group's destiny from doom to triumph in a split second.

हिंदी टीका

वाल्मीकि रामायण में 'दृष्टा' (देखा) शब्द का विशेष महत्व है। यह केवल एक शब्द नहीं, बल्कि 'महार्थ' (महान अर्थ वाला) है क्योंकि इस पर ही राम, लक्ष्मण और सुग्रीव का जीवन निर्भर था। कवि ने इसे 'अमृतोपमम्' (अमृत के समान) कहा है क्योंकि जैसे अमृत मृत्यु से बचाता है, वैसे ही इस समाचार ने वानरों को सुग्रीव के दंड और अपनी आत्मग्लानि रूपी मृत्यु से बचा लिया। यह श्लोक सामूहिक राहत और जीवनदान के क्षण को अद्भुत रूप से प्रस्तुत करता है।