Srimad Valmiki Ramayana

परिवार्य प्रमुदिता भेजिरे विपुलाः शिलाः ।
श्रोतुकामाः समुद्रस्य लङ्घनं वानरोत्तमाः ।
।
5.57.48 ।
।
॥५-५७-४८॥
Parivārya pramuditā bhejire vipulāḥ śilāḥ । Śrotukāmāḥ samudrasya laṅghanaṃ vānarottamāḥ । । ॥5-57-48॥
Translation
Desirous of hearing about the crossing of the ocean, those excellent Vanaras, filled with joy, surrounded Hanuman and took their seats on large rocks.
हिंदी अनुवाद
समुद्र लांघने का वृत्तान्त सुनने की इच्छा से वे श्रेष्ठ वानर अत्यंत प्रसन्न होकर हनुमान जी को घेरकर विशाल शिलाओं पर बैठ गए।
English Commentary
This verse captures the palpable excitement and camaraderie among the Vanaras. Having witnessed Hanuman's safe return, their anxiety has turned into eager curiosity. They arrange themselves on large rocks, creating a makeshift amphitheater to hear the report of the great leap. The imagery suggests a respectful assembly surrounding a hero, ready to absorb every detail of the impossible feat (crossing the ocean) that was just accomplished.
हिंदी टीका
यह श्लोक उस उत्सुकता और उल्लास का चित्रण करता है जो वानर सेना में व्याप्त था। हनुमान जी की वापसी ने उनमें नया जीवन फूंक दिया था। जैसे छात्र अपनेguru को घेरकर बैठते हैं या भक्त कथावाचक के समीप बैठते हैं, वैसे ही अंगद और अन्य वानर विशाल शिलाओं पर व्यवस्थित होकर बैठ गए। 'भेजिरे' शब्द यहाँ शिलाओं का आश्रय लेने या बैठने के लिए प्रयुक्त हुआ है। यह एक सामूहिक सभा का दृश्य है जहाँ वीर रस की गाथा सुनी जानी है।